TED日本語 - アリソン・キリング: 街に死者を葬る場所が足りなくなったらどうなるか

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - アリソン・キリング: 街に死者を葬る場所が足りなくなったらどうなるか

TED Talks

街に死者を葬る場所が足りなくなったらどうなるか

What happens when a city runs out of room for its dead

アリソン・キリング

Alison Killing

内容

イギリスでは「自分で墓地を運営しようと思えば、できなくはない」と、アリソン・キリングは言います。彼女は、我々が死んでから埋められる場所について掘り下げて考えています。このトークでは、建築家でTEDフェローである彼女が、我々の市や町の中で見過ごされた場所である「墓地」について驚くような経済的、社会的な視点を提示します。そしてイギリスの法律を例に挙げながら、我々が埋葬される場所に関わる興味深く、時におかしく、矛盾しがちな法律について解説します。

字幕

SCRIPT

Script

So, I have an overlooked but potentially lucrative investment opportunity for you. Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors, and they start at around 3,900 pounds. And they're projected to achieve about 40 percent growth. The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.

Now, this is a real proposition, and there are companies out there that really are offering this investment, but my interest in it is quite different. I'm an architect and urban designer, and for the past year and a half, I've been looking at approaches to death and dying and at how they've shaped our cities and the buildings within them.

So in the summer, I did my first exhibition on death and architecture in Venice, and it was called "Death in Venice." And because death is a subject that many of us find quite uncomfortable to talk about, the exhibition was designed to be quite playful, so that people would literally engage with it. So one of our exhibits was an interactive map of London which showed just how much of the real estate in the city is given over to death. As you wave your hand across the map, the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery -- is revealed. And those white shapes that you can see, they're all of the hospitals and hospices and mortuaries and cemeteries in the city. In fact, the majority are cemeteries. We wanted to show that, even though death and burial are things that we might not think about, they're all around us, and they're important parts of our cities.

So about half a million people die in the UK each year, and of those, around a quarter will want to be buried. But the UK, like many Western European countries, is running out of burial space, especially in the major cities. And the Greater London Authority has been aware of this for a while, and the main causes are population growth, the fact that existing cemeteries are almost full. There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever, and there's also development pressure -- people want to use that same land to build houses or offices or shops.

So they came up with a few solutions. They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years. Or maybe we can bury people, like,four deep, so that four people can be buried in the same plot, and we can make more efficient use of the land that way, and in that way, hopefully London will still have space to bury people in the near future.

But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of by the local authority. In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation on anyone in the UK to provide burial space. Traditionally, it's been done by private and religious organizations, like churches and mosques and synagogues. But there's also occasionally been a for-profit group who has wanted to get in on the act. And, you know, they look at the small size of a burial plot and that high cost, and it looks like there's serious money to be made.

So, actually, if you want to go out and start your own cemetery, you kind of can. There was this couple in South Wales, and they had a farmhouse and a load of fields next to it, and they wanted to develop the land. They had a load of ideas. They first thought about making a caravan park, but the council said no. And then they wanted to make a fish farm and again the council said no. Then they hit on the idea of making a cemetery and they calculated that by doing this, they could increase the value of their land from about 95,000 pounds to over one million pounds.

But just to come back to this idea of making profit from cemeteries, like, it's kind of ludicrous, right? The thing is that the high cost of those burial plots is actually very misleading. They look like they're expensive, but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot -- like, someone has to cut the grass for the next 50 years. That means it's very difficult to make money from cemeteries. And it's the reason that normally they're run by the council or by a not-for-profit group. But anyway, the council granted these people permission, and they're now trying to build their cemetery.

So just to explain to you kind of how this works: If I want to build something in the UK, like a cemetery for example, then I have to apply for planning permission first. So if I want to build a new office building for a client or if I want to extend my home or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office, I have to do a load of drawings, and I submit them to the council for permission. And they'll look at things like how it fits in the surroundings. So they'll look at what it looks like. But they'll also think about things like what impact is it going to have on the local environment? And they'll be thinking about things like, is this thing going to cause pollution or is there going to be a lot of traffic that wants to go to this thing that I've built? But also good things. Is it going to add local services like shops to the neighborhood that local people would like to use? And they'll weigh up the advantages and the disadvantages and they'll make a decision.

So that's how it works if I want to build a large cemetery. But what if I've got a piece of land and I just want to bury a few people, like five or six? Well, then -- actually, I don't need permission from anyone! There's actually almost no regulation in the UK around burial, and the little bit that there is, is about not polluting water courses, like not polluting rivers or groundwater. So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery, then you can.

But I mean, like -- really, who does this? Right? Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate, then there's a chance that you'll have a mausoleum on it, and you'll bury your family there. But the really weird thing is that you don't need to have a piece of land of a certain size before you're allowed to start burying people on it. And so that means that, technically, this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.

(Laughter)

So what if you wanted to try this yourself at home? Well, there's a few councils that have guidance on their website which can help you.

So, the first thing that they tell you is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead -- you're not allowed to just murder people and put them under the patio.

(Laughter)

They also tell you that you need to keep a record of where the grave is. But that's pretty much it for formal requirements. Now, they do warn you that your neighbors might not like this, but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it. And just in case any of you still had that profit idea in your mind about how much those burial plots cost and how much money you might be able to make, they also warn that it might cause the value of your house to drop by 20 percent. Although, actually, it's more likely that no one will want to buy your house at all after that.

So what I find fascinating about this is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death. In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar, only about 30 percent of people have ever talked to anyone about their wishes around death, and even for people over 75, only 45 percent of people have ever talked about this. And the reasons that people give ... you know, they think that their death is far off or they think that they're going to make people uncomfortable by talking about it. And you know, to a certain extent, there are other people out there who are taking care of things for us. The government has all this regulation and bureaucracy around things like burying a death, for example, and there's people like funeral directors who devote their entire working lives to this issue. But when it comes to our cities and thinking about how death fits in our cities, there's much less regulation and design and thought than we might imagine.

So we're not thinking about this, but all of the people we imagine are thinking about it -- they're not taking care of it either.

Thank you.

(Applause)

見過ごされがちですが 儲かりそうな 投資の機会をご紹介しましょう イギリスでは過去10年に渡って 不動産市場における墓地の運用益が およそ3対1の割合で 平均を上回っています 私営墓地ができつつあり 投資家向けの区画が およそ70万円から 販売されていて 約40%の成長が見込まれています 最大の利点は この市場には 常に需要があるということです

さて この事業提案は本物ですし このような投資を実際に提供する企業も 世の中にありますが 私は 別のところに関心があります 私は建築家で 都市計画家です この1年半 死そのもの 死を迎えることの捉え方 そして 死が どのように私たちの街や建築物を 形作るのかを調べてきました

そこで 2014年の夏に 死と建築を扱った展覧会を 初めて ベニスで開きました タイトルは『ベニスに死す』 死というテーマは 話しづらいという人も多いので 展覧会に遊びの要素を取り入れて 誰でも参加しやすいようにしました 作品の1つが ロンドンのインタラクティブ・マップで この街の不動産のうち どの程度が 死にまつわるものかを示しました マップ上で手を振ると 建物や墓地といった不動産の名前が 現れます 白い部分は全部 ロンドン市内の病院やホスピス 葬儀場や墓地です ただ実際は 大部分が墓地です 私たちが明らかにしたかったのは 葬儀や死は 普段は頭になくても 私たちを取り巻く 重要な 街の一部だということです

イギリスでは毎年 約50万人が亡くなりますが そのうち4分の1ほどが 埋葬を希望します ところがイギリスは 他の西欧諸国と同様 特に大都市で 埋葬場所が不足しています 大ロンドン庁は 以前から この事態を把握しています 主な原因は人口増加で 今ある墓地は ほぼ満杯という事実があります イギリスでは慣例として 墓は永久に所有されるものとされますが 開発による圧力もあります その土地を住宅や事務所や 商業地に利用したい人もいるのです

そこで解決策が提案されました 50年経過したら墓地を 再利用できないかとか 遺体を4倍深く埋葬し 同じ区画に4人 埋葬すれば 土地をもっと有効活用でき しばらくは埋葬場所を 確保できるのではという 期待があるのです

一方 地元当局は伝統的に 墓地の管理を してきませんでした 意外にもイギリスでは 埋葬場所を確保する 法的義務を負う者はいないのです 伝統的に 埋葬場所の確保は 教会、モスク、シナゴーグといった 私的な宗教団体の手で行われてきました ただ時折 一口乗ろうとする 営利団体もあります 墓地の区画は小さい上に 価格が高いという点に 目を向ければ 大きな利益を上げられそうです

実は自分で墓地を運営しようと思えば できなくは ありません サウス・ウェールズに住む この夫婦は農家で 自宅の隣に広がる土地を 活用しようと考えました アイデアは 色々ありました 最初はトレーラーパークに しようとしましたが 認可が下りませんでした 次に養魚場はどうかと考えましたが それも認可が下りません そこで思いついたのが 墓地を作ることでした そうすれば 計算上 元々1,700万円ほどだった地価が 1億8千万円以上になることが わかりました

ただ墓地で お金が儲かるなんて 少しおかしいと感じませんか? 実は 墓地が一見 高額なのは 誤解なのです 高額なように見えますが 実際は 墓地の維持費が 価格に反映されているのです 例えば 50年先まで 草刈りを続けなければなりません つまり 墓地で収益を上げるのは とても難しいのです だから墓地は主に 地方自治体や非営利団体が 運営しているのです それでも自治体の認可が下りれば 私営の墓地を作れます

どういう仕組みか説明しましょう 国内で何か建てようとする場合 例えば墓地を作る場合などですが まず建築許可を申請する必要があります だから私がオフィスビルの 建築を請け負う場合や 自分の家を増築する場合 ― 店舗を事務所に改築する場合などには 認可してもらうために 大量の設計図を描いて 自治体に提出しなければなりません 自治体では 建造物が周辺環境に合うか といったことを確認し その外観について検討します さらに自治体は その建造物が 地元の環境に 及ぼす影響も検討します それから 検討するのは その建造物が公害の原因になるかとか 私が何かを建てることによって 交通量は多くなるかといったことです さらに利点も検討します その建造物は 住民が使用したいと思う 店舗などのサービスを 地元に提供できるかといったことです このように長所と短所を てんびんにかけて 決定を下します

大規模な墓地を作る場合でも同じです では もし私がわずかな土地を持っていて ほんの5~6人埋葬したいだけなら どうしたらいいでしょう? そんな時 実は 許可は必要ありません イギリスには埋葬に関する規制が ほとんどないのです 唯一 存在する規制は 水路汚染 すなわち河川や地下水の 汚染の禁止に関わるものだけです だから 自分の小さな墓地を 作ろうと思えば できます

ただ 実際に作ろうとする人は いるでしょうか? やります? もし 皆さんが貴族で 広大な敷地を所有しているなら 霊廟を建てて 一族を埋葬することも あるでしょう ところが 奇妙なことに 埋葬の許可を受ける上で 一定の面積の土地を 所有している必要はありません つまり 理論上は 郊外の自宅の裏庭に 作ってもいいのです

(笑)

本気で作ろうとすると どうなるでしょう? 自治体によっては ウェブサイトに ガイドを掲載していていますから 参考になるでしょう

最初に載っているのは 実際に埋葬する前に 埋葬許可証が必要ということです 勝手に人を殺して テラスの下に埋めてはいけません

(笑)

それから 墓の位置を 記録に残す必要があります でも 形式上の要件は これだけです 近所から苦情が来る可能性は 指摘されていますが だからといって法律上 隣人にできることは ほとんどありません また仮に 埋葬地がいくらで どのくらい収益を上げられるかといった 利益を上げようという 期待を持っている人のために 不動産の価値が20%下落する可能性も 指摘しています ただ 実際には 墓地を作ると 家を買う人は いなくなるでしょう

私が こういうことに関心があるのは 私たちの死に対する態度を 端的に表しているからです おそらくヨーロッパならどこでも 似ているでしょうが イギリスでは 自分が死ぬ時 どうしたいか 人に伝えた経験がある人は ほんの3割程度です 75歳以上の人の場合ですら わずか45%しかいません 誰もがあげる理由は 自分の死はまだ先だし それを口にすると 周りの人が気まずくなるような 気がするという点です ただ 私たちに代わって ある程度 それを引き受けてくれる人々がいます 政府は 死者を葬ることなどに関する 様々な規制や組織を持っています また 職業人として 死の問題に すべてを捧げる葬儀社の人々がいます でも 私たちの都市には 街に死が どう調和するかを 考える場合 想像以上に 規制やデザインや思想が 欠如しています

私たちは このことを考えていませんし 考えてくれていると思っていた人々も 実は責任をもっていないのです

ありがとう

(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

TED 日本語

TED Talks

関連動画

洋楽 おすすめ

RECOMMENDS

洋楽歌詞