TED日本語 - メロディ・ホブソン: 人種問題にどう向き合うか

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - メロディ・ホブソン: 人種問題にどう向き合うか

TED Talks

人種問題にどう向き合うか

Color blind or color brave?

メロディ・ホブソン

Mellody Hobson

内容

人種についての話題は扱いにくく、慎重さを要します。投資会社の役員であるメロディ・ホブソンは人種問題に触れることは「タブーに触れることだ」と言います。しかし彼女は、だからこそ人種問題について正面から向き合わなければいけないと話します。人種問題について率直で理論的な彼女の話は、魅力的で説得力があります。中でも雇用の多様性はビジネスや社会において、より良い可能性や効果を与えると彼女は話します。

字幕

SCRIPT

Script

So it's 2006. My friend Harold Ford calls me. He's running for U.S. Senate in Tennessee, and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?" So I had an idea. I called a friend who was in New York at one of the most successful media companies in the world, and she said, "Why don't we host an editorial board lunch for Harold? You come with him."

Harold and I arrive in New York. We are in our best suits. We look like shiny new pennies. And we get to the receptionist, and we say, "We're here for the lunch." She motions for us to follow her. We walk through a series of corridors, and all of a sudden we find ourselves in a stark room, at which point she looks at us and she says, "Where are your uniforms?"

Just as this happens, my friend rushes in. The blood drains from her face. There are literally no words, right? And I look at her, and I say, "Now, don't you think we need more than one black person in the U.S. Senate?"

Now Harold and I -- (Applause) -- we still laugh about that story, and in many ways, the moment caught me off guard, but deep, deep down inside, I actually wasn't surprised. And I wasn't surprised because of something my mother taught me about 30 years before. You see, my mother was ruthlessly realistic. I remember one day coming home from a birthday party where I was the only black kid invited, and instead of asking me the normal motherly questions like, "Did you have fun?" or "How was the cake?" my mother looked at me and she said, "How did they treat you?" I was seven. I did not understand. I mean, why would anyone treat me differently? But she knew. And she looked me right in the eye and she said, "They will not always treat you well."

Now, race is one of those topics in America that makes people extraordinarily uncomfortable. You bring it up at a dinner party or in a workplace environment, it is literally the conversational equivalent of touching the third rail. There is shock, followed by a long silence. And even coming here today, I told some friends and colleagues that I planned to talk about race, and they warned me, they told me, don't do it, that there'd be huge risks in me talking about this topic, that people might think I'm a militant black woman and I would ruin my career. And I have to tell you, I actually for a moment was a bit afraid. Then I realized, the first step to solving any problem is to not hide from it, and the first step to any form of action is awareness. And so I decided to actually talk about race. And I decided that if I came here and shared with you some of my experiences, that maybe we could all be a little less anxious and a little more bold in our conversations about race.

Now I know there are people out there who will say that the election of Barack Obama meant that it was the end of racial discrimination for all eternity, right? But I work in the investment business, and we have a saying: The numbers do not lie. And here, there are significant, quantifiable racial disparities that can not be ignored, in household wealth, household income, job opportunities, healthcare. One example from corporate America: Even though white men make up just 30 percent of the U.S. population, they hold 70 percent of all corporate board seats. Of the Fortune 250, there are only seven CEOs that are minorities, and of the thousands of publicly traded companies today, thousands, only two are chaired by black women, and you're looking at one of them, the same one who, not too long ago, was nearly mistaken for kitchen help. So that is a fact. Now I have this thought experiment that I play with myself, when I say, imagine if I walked you into a room and it was of a major corporation, like ExxonMobil, and every single person around the boardroom were black, you would think that were weird. But if I walked you into a Fortune 500 company, and everyone around the table is a white male, when will it be that we think that's weird too?

And I know how we got here. (Applause)

I know how we got here. You know, there was institutionalized, at one time legalized, discrimination in our country. There's no question about it. But still, as I grapple with this issue, my mother's question hangs in the air for me: How did they treat you?

Now, I do not raise this issue to complain or in any way to elicit any kind of sympathy. I have succeeded in my life beyond my wildest expectations, and I have been treated well by people of all races more often than I have not. I tell the uniform story because it happened. I cite those statistics around corporate board diversity because they are real, and I stand here today talking about this issue of racial discrimination because I believe it threatens to rob another generation of all the opportunities that all of us want for all of our children, no matter what their color or where they come from. And I think it also threatens to hold back businesses. You see, researchers have coined this term "color blindness" to describe a learned behavior where we pretend that we don't notice race. If you happen to be surrounded by a bunch of people who look like you, that's purely accidental. Now, color blindness, in my view, doesn't mean that there's no racial discrimination, and there's fairness. It doesn't mean that at all. It doesn't ensure it. In my view, color blindness is very dangerous because it means we're ignoring the problem. There was a corporate study that said that, instead of avoiding race, the really smart corporations actually deal with it head on. They actually recognize that embracing diversity means recognizing all races, including the majority one. But I'll be the first one to tell you, this subject matter can be hard, awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.

In the spirit of debunking racial stereotypes, the one that black people don't like to swim, I'm going to tell you how much I love to swim. I love to swim so much that as an adult, I swim with a coach. And one day my coach had me do a drill where I had to swim to one end of a 25-meter pool without taking a breath. And every single time I failed, I had to start over. And I failed a lot. By the end, I got it, but when I got out of the pool, I was exasperated and tired and annoyed, and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?" And my coach looked me at me, and he said, "Mellody, that was not a breath-holding exercise. That drill was to make you comfortable being uncomfortable, because that's how most of us spend our days." If we can learn to deal with our discomfort, and just relax into it, we'll have a better life.

So I think it's time for us to be comfortable with the uncomfortable conversation about race: black, white, Asian, Hispanic, male, female, all of us, if we truly believe in equal rights and equal opportunity in America, I think we have to have real conversations about this issue. We can not afford to be color blind. We have to be color brave. We have to be willing, as teachers and parents and entrepreneurs and scientists, we have to be willing to have proactive conversations about race with honesty and understanding and courage, not because it's the right thing to do, but because it's the smart thing to do, because our businesses and our products and our science, our research, all of that will be better with greater diversity.

Now, my favorite example of color bravery is a guy named John Skipper. He runs ESPN. He's a North Carolina native, quintessential Southern gentleman, white. He joined ESPN, which already had a culture of inclusion and diversity, but he took it up a notch. He demanded that every open position have a diverse slate of candidates. Now he says the senior people in the beginning bristled, and they would come to him and say, "Do you want me to hire the minority, or do you want me to hire the best person for the job?" And Skipper says his answers were always the same: "Yes." And by saying yes to diversity, I honestly believe that ESPN is the most valuable cable franchise in the world. I think that's a part of the secret sauce.

Now I can tell you, in my own industry, at Ariel Investments, we actually view our diversity as a competitive advantage, and that advantage can extend way beyond business. There's a guy named Scott Page at the University of Michigan. He is the first person to develop a mathematical calculation for diversity. He says, if you're trying to solve a really hard problem, really hard, that you should have a diverse group of people, including those with diverse intellects. The example that he gives is the smallpox epidemic. When it was ravaging Europe, they brought together all these scientists, and they were stumped. And the beginnings of the cure to the disease came from the most unlikely source, a dairy farmer who noticed that the milkmaids were not getting smallpox. And the smallpox vaccination is bovine-based because of that dairy farmer.

Now I'm sure you're sitting here and you're saying, I don't run a cable company, I don't run an investment firm, I am not a dairy farmer. What can I do? And I'm telling you, you can be color brave. If you're part of a hiring process or an admissions process, you can be color brave. If you are trying to solve a really hard problem, you can speak up and be color brave. Now I know people will say, but that doesn't add up to a lot, but I'm actually asking you to do something really simple: observe your environment, at work, at school, at home. I'm asking you to look at the people around you purposefully and intentionally. Invite people into your life who don't look like you, don't think like you, don't act like you, don't come from where you come from, and you might find that they will challenge your assumptions and make you grow as a person. You might get powerful new insights from these individuals, or, like my husband, who happens to be white, you might learn that black people, men, women, children, we use body lotion every single day.

Now, I also think that this is very important so that the next generation really understands that this progress will help them, because they're expecting us to be great role models.

Now, I told you, my mother, she was ruthlessly realistic. She was an unbelievable role model. She was the kind of person who got to be the way she was because she was a single mom with six kids in Chicago. She was in the real estate business, where she worked extraordinarily hard but oftentimes had a hard time making ends meet. And that meant sometimes we got our phone disconnected, or our lights turned off, or we got evicted. When we got evicted, sometimes we lived in these small apartments that she owned, sometimes in only one or two rooms, because they weren't completed, and we would heat our bathwater on hot plates. But she never gave up hope, ever, and she never allowed us to give up hope either. This brutal pragmatism that she had, I mean, I was four and she told me, "Mommy is Santa." (Laughter) She was this brutal pragmatism. She taught me so many lessons, but the most important lesson was that every single day she told me, "Mellody, you can be anything." And because of those words, I would wake up at the crack of dawn, and because of those words, I would love school more than anything, and because of those words, when I was on a bus going to school, I dreamed the biggest dreams. And it's because of those words that I stand here right now full of passion, asking you to be brave for the kids who are dreaming those dreams today. (Applause)

You see, I want them to look at a CEO on television and say, "I can be like her," or, "He looks like me." And I want them to know that anything is possible, that they can achieve the highest level that they ever imagined, that they will be welcome in any corporate boardroom, or they can lead any company. You see this idea of being the land of the free and the home of the brave, it's woven into the fabric of America. America, when we have a challenge, we take it head on, we don't shrink away from it. We take a stand. We show courage. So right now, what I'm asking you to do, I'm asking you to show courage. I'm asking you to be bold. As business leaders, I'm asking you not to leave anything on the table. As citizens, I'm asking you not to leave any child behind. I'm asking you not to be color blind, but to be color brave, so that every child knows that their future matters and their dreams are possible.

Thank you.

(Applause) Thank you. Thanks. Thanks. (Applause)

2006年 友人のハロルド・フォードからの電話で テネシー州の上院選挙に出馬するにあたって ― マスコミの力をどうしても借りたいと相談されました そこで私はある友人に電話しました ニューヨークの ― 世界有数の報道機関で働く女性です 彼女は"いいわね 昼食を兼ねた取材はどう? あなたも一緒にね”

ニューヨークに着いた私たちは 真新しい 最高のスーツに身を包んでいました そして受付で言いました ”ランチの約束をしています” 受付の女性はついてくるように合図をし 廊下を通り抜けて 私たちが案内されたのは 殺風景な部屋でした 女性は私たちに こう言ったのです ”制服はどうしたの?”

そのときです 友人が慌ててやって来ました 彼女の顔は青ざめていました まさに言葉が出ない状況ですよね? 私は彼女に言いました ”ほら アメリカの上院には 黒人の議員がもう1人必要でしょ?”

ハロルドと私は ― (拍手) 当時のことを今も笑います あの時私は不意を突かれ ― 心の底ではひどく落ち込みました でも驚きませんでした 私が驚かなかったのは 30年前の母の言葉のおかげです 私の母は冷酷なほど現実的でした 友達の誕生会に行った日の事でした 招待された子どもで黒人は私だけでした 母は"楽しかった?"とか ”ケーキはおいしかった?”とは聞かずに 私の顔を見て聞きました ”どんな扱いを受けたの?” 7歳の私には理解できませんでした なぜ他の子と待遇が違うの? 母は知っていました 私の目を見て言ったのです ”他人はいつもあなたに優しいとは限らないのよ”

現在 アメリカで人種の話題に触れると 座がしらけてしまうとされています ディナーパーティーや職場で この話題に触れると まさにそれは タブーに触れることになります 衝撃がはしり みんな黙り込むでしょう 今日ここに来る時もそうでした 友人や同僚は 私が人種について話すと言うと リスクが大きすぎると 私を止めました 私がこの話をすると 過激な黒人女性だと思われて 私のキャリアに傷がつくと言うのです でも伝えなくては 実は少し不安だったと そして気付いたのです 問題を解決するために一歩踏み出すには 隠れていてはいけない どんな形でも 一歩踏み出すことで 自覚するのです だからこそ人種について話します 皆さんに私の体験してきたことを お話しすることで 不安は少し和らぎ そしてもっと大胆に 人種について話せるようになるでしょう

今 世間には こう言う人たちが沢山います オバマが大統領に選ばれて 人種差別は終わった 永遠にね でも私が働く投資事業では こう言われています 数字は嘘をつかない ここで 著しい人種格差として 無視できないのは 家庭の財産や収入 雇用の機会や健康保険です アメリカの経済界を例にすると 米国で白人男性の人口の割合は 30パーセントなのに対して 全企業の重役席を占めるのは 70パーセントです フォーチュン250社のうち 他の人種のCEOはたった7人です さらに数千社ある株式会社の重役席のうち 黒人女性はたった2人です その1人である私は ついこの前レストランで 調理場の従業員と間違われました これが現実です では思考実験をしてみます 想像してみて下さい 私があなたをある部屋に案内します そこがエクソン・モービル社の様な大企業で 役員室には黒人たちが座っています 奇妙に感じませんか? フォーチュン誌に名を連ねる大企業に案内され 重役たちが全員白人男性でも 同じように奇妙に感じるでしょうか?

そこで事の成り行きが理解できました (拍手)

なぜ従業員と思われたのか? 社会は画一化されています かつて我が国では人種差別は合法でした 当り前のことだったのです しかし 私がこの問題に取り組んでからも 母が言ったことは理解できませんでした “どんな扱いを受けたの?”

私は不満を言いたいわけでも 同情を引きたいわけでもありません 私の人生は 予想以上の成功を収めてきました 人種を問わず全ての人が いつも私に良くしてくれました 調理場の従業員に間違われたのも事実で 企業の取締役会の多様性の統計を 引き合いに出すのも 事実だからです 私はここに立って 人種差別問題について話します この問題が 肌の色や出身地にかかわらず 次の世代を担う全ての子供たちから あらゆるチャンスを奪ってしまう 恐れがあるからです 人種差別はビジネスの妨げにもなるでしょう 研究者たちはこう言います “色覚異常(カラー・ブラインドネス)” 人種の違いを気にしていない様に 振る舞う人たちのことを こう言い表すのです もしも自分と同じような人たちに 囲まれていても全くの偶然です では 私にとってカラー・ブラインドネスとは 人種偏見が無いという意味もなければ 公平さを表す言葉でもありません これらの意味を全く持っていないのです “カラー・ブラインドネス”は危険な表現です 問題を避けることを意味するからです ある企業研究会では 人種問題を避けるのではなく 真に賢い企業は正面から取り組むのだ 実際 多様性を受け入れることは認められ 白人も含め全ての人種を 受け入れることになりました 私が口火を切ることになりますが この課題は大変難しく 気まずさと心地悪さを覚えますが そこが重要です

人種に先入観を抱くのは誤りです 黒人は水泳が嫌いだと言われていますが 私は水泳が大好きです 水泳好きが高じて コーチを付けています ある日の訓練では 25メートルのプールを息継ぎせずに 泳ぎきりました 毎回失敗するたびに 最初からやり直しました そして何度も失敗しました ついに泳ぎきって プールから出ると 私は苛立ち 疲労と不愉快さから “なぜ息止め訓練なんてやるの?”と言いました コーチは私を見て“メロディ ― これは息を止める訓練じゃない これは不快な状況を 平気だと感じるための訓練なんだ 結局そのために 人は日々を費やしているんだから” もしも不快感をうまく対処できるようになれば 肩の力を抜いて日々を過ごし より良い生活を送れるようになります

今こそ肩の力を抜いて 人種について語り合うときです 黒人 白人 アジア系 ヒスパニック系 男性も女性も全ての人が アメリカでは平等の権利を持ち 平等に雇用の機会があると信じられれば 人種問題について本当の会話が できるようになるでしょう カラー・ブラインド(盲目)であってはいけません カラー・ブレイブ(勇敢)になりましょう 自ら進んで 親も教師も 企業家も科学者も 前向きに 人種の話をするべきです 誠実に分かりやすく 勇気をもって それが正しいからというだけではなく 賢い選択として なぜならビジネスや商品 ― 科学や研究の全てにおいて 更なる多様性を加えた方がよいからです

人種問題に向き合う人に ジョン・スキッパーがいます 彼はESPNの経営者です ノースカロライナ州出身で 典型的な南部の白人男性です 彼が入社した時 すでにESPNは企業文化に 多様性と一体性を備えていましたが  彼は更に上を目指しました それぞれのオープンポジションに 多様な求人をあてがうことを 要求しました 重役たちは 初めは苛立ちを覚えましたが その後こう問いかけました “白人以外の人を雇えば良いのか? それとも業務に相応しい能力を持つ 人材を雇えばよいのか?” スキッパーの答えはいつも同じでした “その通り” 多様性を受け入れることで 心の底からESPNは 世界最高の放送局であると思います この話は隠し味の一つです

では 私自身の話をします アリエル・インベストメント社では 多様性を 競争上の強みとして見てきました そしてその効果はビジネスを超えて 拡がりました ミシガン大学のスコット・ペイジは 多様性についての数学的な計算を 初めて発展させました もしも非常に厳しい問題に 直面した時は 思考能力も含め多様な人々を 受け入れるべきです 彼は天然痘の流行を例に挙げました 天然痘は ヨーロッパを荒廃させました 科学者たちは集結したものの 途方に暮れていました 天然痘の治療法の発見は 全く意外なものからでした 乳搾りの娘たちは 天然痘にかからないことに ある酪農家が気付きました この酪農家により 天然痘のワクチンが 牛から獲得できることが 発見されました

皆さんはこう思うでしょう “自分は放送局に勤めているのでもなく 投資会社を経営しているわけでもなく 酪農家でもない 自分に何ができる?” 人種問題に 正面から向き合って下さい 採用のプロセスや 入学者の選考過程においても その役割を果たせます 難問に向き合った時にも 積極的に意見を述べて下さい 他人は色々言ってくるでしょうが それは大したことではありません 本当に簡単なことをするだけです 周りをよく観察してください 職場や学校や家で 周りの人をよく見て下さい 目的を持って注意深く 多様な人たちと交流してください 見た目や考え方 振る舞い方や 出身地の違う人たちとの交流で 自分の思い込みは正しくない事に気付き 人として成長するのです 深い洞察力は 知り合った人達や 配偶者によって養われ そして黒人は 男性 女性 子供たちの誰もが 毎日ボディーローションを使うと知るのです

同じくとても重要なのは こういう進歩が自分たちのためになると 若者たちが真に理解することです 我々の世代が次代の手本になるからです

先ほどお話した私の母は 冷酷なほど現実的でしたが 素晴らしく模範的でした 母はシングルマザーで シカゴで6人の子を 女手一つで育てながら 暮らしていました 不動産会社で 激務をこなしながら 苦労して家計をやりくりしていました そのような中 家では 電話がつながらなくなったり 電気が止まったり 家を立ち退くこともありました 家を立ち退くと 母の会社の 未完成の小さなアパートに 住むこともありました お風呂のお湯は ホットプレートで沸かしました それでも母は希望を持ち続け 子供たちにも あきらめることを許しませんでした 母の残忍ほど現実的な話 それは私が4歳の時でした “ママがサンタさんよ”(笑) 母は徹底した現実主義者でした 母からは多くのことを教えられました 中でも最も重要だったのは 毎日私に言っていた言葉です “メロディ あなたは何にでもなれる” この言葉のおかげで 暗闇から抜け出し この言葉に助けられて 何よりも学校が大好きになりました バスで通学している時には 大きな夢を抱きました この言葉があったから 私は今ここに立ち 皆さんにお願いします 人種差別に 正面から向き合ってください 希望を持つ子供たちのために (拍手)

子供たちがテレビでCEOを見て “私(僕)もあの人みたいになる”とか “僕(私)と似てるね”と言って欲しい そして知って欲しい 何でもできると 高い目標だって実現できると 思い描いた夢も 大企業の役員やリーダーにでも 何にでもなれると 自由の国であり 勇敢な者の故郷である そういう見方は アメリカの社会に溶け込んでいます 何か課題を抱え込んだら 尻込みせずに真っ向から取り組むのです 態度を明確にして勇気を出すのです だから今お願いします 勇気を出して下さい 大胆になって下さい ビジネスリーダーとしてお願いします 問題を棚上げにしないで下さい 国民としてお願いします 子供を置き去りにしないで下さい 人種問題に背を向けるのではなく 正面から向き合って下さい どの子供たちの将来も大切で 夢は叶うと信じられるように

ありがとうございます

(拍手) ありがとう 本当にありがとう(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

TED 日本語

TED Talks

関連動画

洋楽 おすすめ

RECOMMENDS

洋楽歌詞