TED日本語 - トーニャ・メノン: 素晴らしいチャンスを掴む鍵はまだ会ったことのない人にあり

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - トーニャ・メノン: 素晴らしいチャンスを掴む鍵はまだ会ったことのない人にあり

TED Talks

素晴らしいチャンスを掴む鍵はまだ会ったことのない人にあり
The secret to great opportunities? The person you haven't met yet
トーニャ・メノン
Tanya Menon

内容

私たちは自分と似たような人の狭い集団にとらわれがちです。どのような習慣のためにそのような片隅にとらわれることになり、どうすればそれを打ち破れるのでしょうか?組織心理学者のトーニャ・メノンが、自分の人間関係をどうすれば意識的に広げられるのか、それがどう新たなアイデアやチャンスに結び付くのかを考察します。

Script

I started teaching MBA students 17 years ago. Sometimes I run into my students years later. And when I run into them, a funny thing happens. I don't remember just their faces; I also remember where exactly in the classroom they were sitting. And I remember who they were sitting with as well. This is not because I have any special superpowers of memory. The reason I can remember them is because they are creatures of habit. They are sitting with their favorite people in their favorite seats. They find their twins, they stay with them for the whole year.

Now, the danger of this for my students is they're at risk of leaving the university with just a few people who are exactly like them. They're going to squander their chance for an international, diverse network. How could this happen to them? My students are open-minded. They come to business school precisely so that they can get great networks.

Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work, and so I want you to think about this one. How many of you here brought a friend along for this talk? I want you to look at your friend a little bit. Are they of the same nationality as you? Are they of the same gender as you? Are they of the same race? Really look at them closely. Don't they kind of look like you as well?

(Laughter)

The muscle people are together, and the people with the same hairstyles and the checked shirts.

We all do this in life. We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this. It makes us comfortable to be around people who are similar. The problem is when we're on a precipice, right? When we're in trouble, when we need new ideas, when we need new jobs, when we need new resources -- this is when we really pay a price for living in a clique.

Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper "The Strength of Weak Ties," and what he did in this paper is he asked people how they got their jobs. And what he learned was that most people don't get their jobs through their strong ties -- their father, their mother, their significant other. They instead get jobs through weak ties, people who they just met. So if you think about what the problem is with your strong ties, think about your significant other, for example. The network is redundant. Everybody that they know, you know. Or I hope you know them. Right? Your weak ties -- people you just met today -- they are your ticket to a whole new social world.

The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds, but we don't use it very well. Sometimes we stay awfully close to home. And today, what I want to talk about is: What are those habits that keep human beings so close to home, and how can we be a little bit more intentional about traveling our social universe?

So let's look at the first strategy. The first strategy is to use a more imperfect social search engine. What I mean by a social search engine is how you are finding and filtering your friends. And so people always tell me, "I want to get lucky through the network. I want to get a new job. I want to get a great opportunity." And I say, "Well, that's really hard, because your networks are so fundamentally predictable." Map out your habitual daily footpath, and what you'll probably discover is that you start at home, you go to your school or your workplace, you maybe go up the same staircase or elevator, you go to the bathroom -- the same bathroom -- and the same stall in that bathroom, you end up in the gym, then you come right back home. It's like stops on a train schedule. It's that predictable. It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people. Make your network slightly more inefficient. Go to a bathroom on a different floor. You encounter a whole new network of people.

The other side of it is how we are actually filtering. And we do this automatically. The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them, we are initially seeing, "You're interesting." "You're not interesting." "You're relevant." We do this automatically. We can't even help it. And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters. I want you to take a look around this room, and I want you to identify the least interesting person that you see, and I want you to connect with them over the next coffee break. And I want you to go even further than that. What I want you to do is find the most irritating person you see as well and connect with them.

What you are doing with this exercise is you are forcing yourself to see what you don't want to see, to connect with who you don't want to connect with, to widen your social world. To truly widen, what we have to do is, we've got to fight our sense of choice. We've got to fight our choices. And my students hate this, but you know what I do? I won't let them sit in their favorite seats. I move them around from seat to seat. I force them to work with different people so there are more accidental bumps in the network where people get a chance to connect with each other. And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University. At Harvard, when you look at the rooming groups, there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates. They're of all different races, all different ethnicities. Maybe people are initially uncomfortable with those roommates, but the amazing thing is, at the end of a year with those students, they're able to overcome that initial discomfort. They're able to find deep-level commonalities with people.

So the takeaway here is not just "take someone out to coffee." It's a little more subtle. It's "go to the coffee room." When researchers talk about social hubs, what makes a social hub so special is you can't choose; you can't predict who you're going to meet in that place. And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough, to get randomness, it requires, actually, some planning. In one university that I worked at, there was a mail room on every single floor. What that meant is that the only people who would bump into each other are those who are actually on that floor and who are bumping into each other anyway. At another university I worked at, there was only one mail room, so all the faculty from all over that building would run into each other in that social hub. A simple change in planning, a huge difference in the traffic of people and the accidental bumps in the network.

Here's my question for you: What are you doing that breaks you from your social habits? Where do you find yourself in places where you get injections of unpredictable diversity? And my students give me some wonderful examples. They tell me when they're doing pickup basketball games, or my favorite example is when they go to a dog park. They tell me it's even better than online dating when they're there.

So the real thing that I want you to think about is we've got to fight our filters. We've got to make ourselves a little more inefficient, and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine. And you're creating that randomness, that luck that is going to cause you to widen your travels, through your social universe.

But in fact, there's more to it than that. Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket to travel our social universe. We are not courageous when we reach out to people. Let me give you an example of that. A few years ago, I had a very eventful year. That year, I managed to lose a job, I managed to get a dream job overseas and accept it, I had a baby the next month, I got very sick, I was unable to take the dream job. And so in a few weeks, what ended up happening was, I lost my identity as a faculty member, and I got a very stressful new identity as a mother. What I also got was tons of advice from people. And the advice I despised more than any other advice was, "You've got to go network with everybody." When your psychological world is breaking down, the hardest thing to do is to try and reach out and build up your social world.

And so we studied exactly this idea on a much larger scale. What we did was we looked at high and low socioeconomic status people, and we looked at them in two situations. We looked at them first in a baseline condition, when they were quite comfortable. And what we found was that our lower socioeconomic status people, when they were comfortable, were actually reaching out to more people. They thought of more people. They were also less constrained in how they were networking. They were thinking of more diverse people than the higher-status people. Then we asked them to think about maybe losing a job. We threatened them. And once they thought about that, the networks they generated completely differed. The lower socioeconomic status people reached inwards. They thought of fewer people. They thought of less-diverse people. The higher socioeconomic status people thought of more people, they thought of a broader network, they were positioning themselves to bounce back from that setback.

Let's consider what this actually means. Imagine that you were being spontaneously unfriended by everyone in your network other than your mom, your dad and your dog.

(Laughter)

This is essentially what we are doing at these moments when we need our networks the most. Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves. We are mentally compressing our networks when we are being harassed, when we are being bullied, when we are threatened about losing a job, when we feel down and weak. We are closing ourselves off, isolating ourselves, creating a blind spot where we actually don't see our resources. We don't see our allies, we don't see our opportunities.

How can we overcome this? Two simple strategies. One strategy is simply to look at your list of Facebook friends and LinkedIn friends just so you remind yourself of people who are there beyond those that automatically come to mind. And in our own research,one of the things we did was, we considered Claude Steele's research on self-affirmation: simply thinking about your own values, networking from a place of strength. What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is, we found that people who had affirmed themselves first were able to take advice from people who would otherwise be threatening to them.

Here's a last exercise. I want you to look in your email in-box, and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor. And I want you to look at the language that you used. Did you say things like, "Oh, you're a great resource," or "I owe you one," "I'm obligated to you." All of this language represents a metaphor. It's a metaphor of economics, of a balance sheet, of accounting, of transactions. And when we think about human relations in a transactional way, it is fundamentally uncomfortable to us as human beings. We must think about human relations and reaching out to people in more humane ways.

Here's an idea as to how to do so. Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages. Look at the literal translation of these words. Each of these words is a word that helps us impose upon other people in our social networks. And so, the word "thank you," if you look at it in Spanish, Italian, French, "gracias," "grazie," "merci" in French. Each of them are "grace" and "mercy." They are godly words. There's nothing economic or transactional about those words. The word "you're welcome" is interesting. The great persuasion theorist Robert Cialdini says we've got to get our favors back. So we need to emphasize the transaction a little bit more. He says, "Let's not say 'You're welcome.' Instead say, 'I know you'd do the same for me.'" But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways, to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible. And in fact, if you look in Chinese, the word "bu ke qi" in Chinese, "You're welcome," means, "Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities." And "kembali" in Indonesian is "Come back to me." When you say "You're welcome" next time, think about how you can maybe eliminate the transaction and instead strengthen that social tie. Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."

I want you to think about how you think about this ticket that you have to travel your social universe. Here's one metaphor. It's a common metaphor: "Life is a journey." Right? It's a train ride, and you're a passenger on the train, and there are certain people with you. Certain people get on this train, and some stay with you, some leave at different stops, new ones may enter. I love this metaphor, it's a beautiful one. But I want you to consider a different metaphor. This one is passive, being a passenger on that train, and it's quite linear. You're off to some particular destination. Why not instead think of yourself as an atom, bumping up against other atoms, maybe transferring energy with them, bonding with them a little and maybe creating something new on your travels through the social universe.

Thank you so much. And I hope we bump into each other again.

(Applause)

私は17年前に MBAの学生を 教え始めましたが 何年もたってから 昔の学生に出会うことがあります そういうとき 奇妙なことが起きます 相手の顔を 覚えているだけでなく 教室のどの辺に座っていたかも 覚えていて 誰と一緒に座っていたかまで 覚えているんです これは別に 私がすごい記憶力の 持ち主だということではなく 私が覚えているのは 人間が習慣の生き物だからです 彼らは好きな人たちと 好きな場所に座ります 気の合う仲間を見付けると 1年を通じてずっと一緒にいるのです

このような振る舞いのリスクは 自分とよく似た 少数の人とだけ付き合って 大学を卒業してしまうことで 国際的で多様な人脈を築く機会を 無駄にしてしまうことです どうしてそんなことに なるのでしょう? うちの学生は 受容力があり 素晴らしい人脈を築こうと ビジネススクールにやってくるというのに

私たちは皆 日常生活においても 学校や職場においても 社会的に狭い存在なんです そのことを 考えてみたいと思います ここに友達と来たという人? 相手のことをちょっと 見て欲しいんですが その人の国籍は 自分と同じじゃないですか? その人の性別は 自分と同じでは? 人種が同じでは? よく見てみたら 見た目さえ 自分と似ているのでは?

(笑)

ガッチリした人同士とか 似た髪型とか みんなチェックのシャツを 着ているとか

私たちはみんな そうしがちなんです みんなすることで 別に悪いことではありません 自分と似た人と一緒にいるのは 居心地がよいものです 問題は何か危機的な状況に なったときです 問題が生じたとか 新たな考え方が必要だとか 新しい職が必要だとか 新たなリソースが必要だとか そういう時に 小さく閉じた集団で 暮らしているツケを払うことになります

社会学者のマーク・グラノヴェッターは 有名な論文『弱い紐帯の強さ』で 人々がどのように 仕事を得ているのか 調べました それで分かったのは 多くの人が仕事を得ているのは 両親や配偶者 恋人といった 強い紐帯(人間関係)を通してではなく 知り合ったばかりの人という 弱い紐帯を通してだということです 配偶者や恋人のような 強い紐帯の問題は何かというと 人間関係が ダブっていることです 相手の知っている人は こちらもみんな知っているし 少なくともそう望んでいます 弱い紐帯 ― 今日会ったばかりという人は まったく新しい社会への 切符なのです

問題は 私たちは世を渡っていくための 素晴らしい切符を手にしていながら それをあまり上手く 使っていないことです 身近なところに ずっと留まっています 今日お話ししたいのは 人を身近なところに 留めているものが何で もう少し意識的に 自分の世界を広げるには どうすればいいか ということです

まず第1の策は もっと不完全な 人間検索エンジンを使うということ 私が人間検索エンジンと 呼んでいるのは 友達を ふるい分け 見付ける 方法ということです 私はよく「人脈を通して 幸運をつかみたいんです」とか 「仕事を見付けたいんです」とか 「素晴らしい機会に出会いたいんです」 みたいな相談を受けますが 「難しいわね あなたの人脈は根本的に予測可能だから」 と答えることになります 自分が日常的に辿る道を 追ってみたら それはたぶん 家を出発して 学校や職場に行き 同じ階段やエレベーターを使い 同じトイレに行き 使う便器さえ同じかも それからスポーツクラブに行って 家に帰ってくるという まるで電車の時刻表のようで まったく型どおりです 効率的ではありますが 問題は 同じ人たちにしか出会わないということです 人付き合いを もう少し 非効率にすべきなんです 別の階のトイレに 行ってご覧なさい まったく新たな人たちに 出会うことでしょう

これの別の面は 私たちがいかに ふるい分けをしているかで それも無意識にしている ということです 人に会った時 私たちは瞬間的に思います 「この人は興味深い」 「この人はつまらない」 「この人は大事だ」 無意識にやり それを避けることさえできません 皆さんにやって欲しいのは このフィルターに抵抗するということです 会場を見回して 一番つまらなそうな人を 見付け 次の休憩時間に その人と話してみてください それを さらに進めて 一番うざったく 感じる人を見付け その人と話してみましょう

この課題で やろうとしているのは 会いたくない人に会い 関わりたくない人に関わるよう 自分に強いることで 自分の世界を広げる ということです 人間関係を本当に 広げようと思ったら 自分の好みには 抗う必要があります 学生は嫌がるんですが 私がよくやるのは 好きな場所に座らせない ということです みんなを移動させます 違った人たちと 組むように強い もっと偶然の出会いを増やし 互いに繋がり合える ようにするのです 私たちはハーバード大学で このような干渉の効果について調べました ハーバードでは 1年生の部屋割りのとき ルームメイトを自分で 選ぶわけではありません 様々な人種や民族が 混在しています はじめはルームメイトと 気まずく感じるかもしれませんが 素晴らしいのは 1年の終わりには そういう気まずさは なくなるということです 相手ともっと深いレベルの共通性を 見付けられるのです

ここでの教訓は単に 「誰かをお茶に誘う」ということではなく もう少し捉えがたいこと 「喫茶室に行く」 ということです 研究者が言うところの 「ソーシャルハブ」の肝は 選べないところ ― そこで誰に出会うか 分からないところにあります ソーシャルハブが 逆説的なのは ランダムさを 得るためには 計画が必要になる ということです 私が勤めていた ある大学では それぞれの階に 郵便室がありました それが意味するのは その部屋で出会うのは 皆同じ階の人で どのみち出会う人たちだ ということです 私が勤めた別の大学では 郵便室が1つしかなく そこがすべての教員が出会う ソーシャルハブに なっていました 設計上の小さな変更で 人々の行き来や 偶然の出会いに 大きな違いが 生じるんです

皆さんにお聞きしたいのは 自分の社会的な習慣を変えるために 何をしているかです どのような場所で 予期せぬ多様性を 手にしているのか? 学生が素敵な例を 教えてくれました バスケの試合のときに ナンパするとか あるいは犬の散歩を させるときとか オンラインデートより 割が良いと言っていましたよ

本当に考えてほしいのは 自分のフィルターと 戦わなければならないということです もう少し非効率にする必要があり そうすることで 人間検索エンジンが もっと曖昧なものになるんです そして もっとランダム性を 持たせることで 世間を渡る範囲を 広げることになります

でも それだけではありません 私たちは世の中を旅するのに 二等切符を 買うことがあります 他の人に接触する 勇気が出ないのです 例を挙げましょう 何年か前 私にとって 色んなことのあった年がありました 職を失い 海外の夢の仕事を 手にしましたが 翌月に出産予定で すごく具合が悪くなり 夢の仕事を 受けられなくなりました だから私は何週間かの間に 教員としての アイデンティティを喪失し 母親としてのストレスに満ちた 新たなアイデンティティを手にしたのです まわりの人から山ほど アドバイスをもらいましたが 私が何より嫌だったアドバイスは 「人脈を広げなさい」 というものでした 心理的に世界が 崩壊しているという時に 何より難しいのは 他人に接触し 人間関係を構築するということです

私たちは このことについて もっと大きなスケールで調査しました 社会・経済的地位の 高い人と低い人を 2つの状況で比較しました 1つは通常の状況 ごく安心している場合で 地位の低い人のほうがむしろ 安心した状況では より多くの人のことを考え 接することが分かりました 人脈の広げ方についても 地位の高い人たちに比べ より多様な人のことを考え とらわれて いなかったのです それから職を失ったときのことを 考えてもらいました 恐れを感じさせたのです 失職という状況では 話がまったく変わりました 社会・経済的地位の低い人は 内向きになりました 人数にしても 多様性にしても わずかな人のことしか 考えなくなりました 一方で 地位の高い人は より多くの人 より広範囲の人のことを考え 挫折を跳ね返せるように 位置を取ったのです

この意味することを 考えてみましょう 想像してみてください 知り合いとの縁を みんな切ってしまうところを お父さん お母さんと ペットの犬は除いて

(笑)

これが 人の繋がりを 最も必要とするときに 私たちのやっていることです これが 私たちが自分に対して やっていることなんです 自分の人脈を 心理的に縮めてしまうのです 嫌がらせされたとき いじめられたとき 失職の恐れに直面したとき 落ち込み 無力に感じるとき 自分に閉じこもって 孤立してしまい 盲点ができて 自分の持つリソースも 自分の味方も チャンスも 見えなくなります

どうすればそれを 克服できるでしょう? 簡単なやり方が2つあります 1つはFacebookや LinkedInの友達を見て 自然に思い浮かぶよりも 多くの人がいることを 思い出すということです 私たちの研究で 検討したことの1つは クロード・スティールが 取り上げた自己肯定 ― 自分の価値について考え 強みを生かして人付き合いする ということの効果です リー・トンプソンと フンソク・チョイと 私が明らかにしたのは 自分をまず肯定する人というのは そうでなければ 脅威と感じる人からも アドバイスを受けられる ということです

最後の3つ目の課題 メールの受信箱を見て 最近誰かに お願いごとを した時のことを思い出し その時に使った言葉に 注目してください こんなことを 言いませんでしたか? 「あなたは素晴らしい財産だ」 「1つ借りができました」 「何かでお返しします」 こういう言い方は 経済のメタファーで バランスシートや 会計や 取引のような考え方です 人間関係を 取引として見るというのは 人間として居心地悪く 感じるものです 人間関係や 人とのやり取りは もっと人間的なもので あるべきです

どうすれば そうできるかの 一案として 「お願い」「ありがとう」「どういたしまして」は 他の言語では どう言うのか 直訳してみるといいです これは人間関係において 人に何か頼むときに 役立つ言葉です 「ありがとう」は スペイン語 イタリア語 フランス語ではそれぞれ “gracias”“grazie”“merci”で grace(恵み)や mercy(慈悲)を 意味します 信仰の言葉なんです 経済や取引とは無関係です 「どういたしまして」は面白いです 説得の理論で有名な ロバート・チャルディーニは 人の持つ返報性について 語っていて 取引をもう少し 強調する必要があり 「どういたしまして」の代わりに 「あなたも同じようにしてくれたことでしょう」 という言い方を勧めています でも取引的には 考えない方が良いときも 取引に見えない方が 良いときもあります 中国語で「どういたしまして」に当たる 「不客气」は 「固くならないで」「私たちは家族です」 「かしこまる必要はありません」という意味です インドネシア語の“kembali”は 「戻ってきてください」という意味です この次「どういたしまして」と言うとき 取引はなしにして 社会的絆を強めることを 考えてください 「ご一緒できて良かった」とか 「そのための友達です」とか

社会を旅するための切符を どう捉えるか考えてみましょう 良く使われるメタファーに 「人生とは旅である」 というのがあります 人生とは列車であり 人はその乗客で 一緒に乗り合わせた 人たちがいます いろんな人が乗っていて しばらく一緒になる人 別の駅で降りて行く人 新たに乗ってくる人がいます このメタファーは素敵で 気に入っていますが 別のメタファーを 考えてほしいと思います 列車の乗客というのは 受身だし ごく直線的です 特定の目的地に 向かっています そうではなく 自分を原子のように 考えてはどうでしょう 他の原子とぶつかり合い エネルギーをやり取りし 結合して 何か新しいものを 生み出しながら 社会という宇宙を 旅する存在です

ありがとうございました 皆さんと またどこかで 出会えることを願っています

(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

関連動画