TED日本語 - シャオラン・シュエ: 十二支入門

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - シャオラン・シュエ: 十二支入門

TED Talks

十二支入門
The Chinese zodiac, explained
シャオラン・シュエ
ShaoLan

内容

世界人口の4分の1は十二支をとても気にかけています。自分では信じていなくとも、どんな仕組みか知っておいた方が賢明だとシャオラン・シュエは言います。この楽しくて勉強になる講演で、シャオランはこの古くからの伝統を理解するコツと、人の性格から仕事、結婚、一年の運勢まで、それがどう影響すると信じられているのか教えてくれます。あなたの十二支は何ですか?

Script

Have you ever been asked by your Chinese friend, "What is your zodiac sign?" Don't think they are making small talk. If you say, "I'm a Monkey," they immediately know you are either 24,36,48 or 60 years old.

(Laughter) Asking a zodiac sign is a polite way of asking your age.

By revealing your zodiac sign, you are also being evaluated. Judgments are being made about your fortune or misfortune, your personality, career prospects and how you will do in a given year. If you share you and your partner's animal signs, they will paint a picture in their mind about your private life. Maybe you don't believe in the Chinese zodiac. As a quarter of the world population is influenced by it, you'd be wise to do something about that.

So what is the Chinese zodiac, exactly? Most Westerners think of Greco-Roman zodiac, the signs divided into 12 months. The Chinese zodiac is different. It's a 12-year cycle labeled with animals, starting with a Rat and ending with a Pig, and has no association with constellations. For example, if you were born in 1975, you are a Rabbit. Can you see your zodiac sign there? Our Chinese ancestors constructed a very complicated theoretical framework based on yin and yang, the five elements and the 12 zodiac animals. Over thousands of years, this popular culture has affected people's major decisions, such as naming, marriage, giving birth and attitude towards each other. And some of the implications are quite amazing.

The Chinese believe certain animals get on better than the others. So parents choose specific years to give birth to babies, because they believe the team effort by the right combination of animals can give prosperity to families. We even refer to the zodiac when entering into romantic relations. I'm a Pig; I should have perfect romance with Tigers, Goats and Rabbits. Chinese people believe some animals are natural enemies. As a Pig, I need to be careful with a Snake. Raise your hand if you are a Snake. Let's have a chat later.

(Laughter)

We believe some animals are luckier than the others, such as the Dragon. Unlike the Western tradition, the Chinese Dragon is a symbol for power, strength and wealth. It's everyone's dream to have a Dragon baby. Jack Ma's parents must have been very proud. And they are not the only ones. In 2012, the Year of the Dragon, the birthrate in China, Hong Kong and Taiwan increased by five percent. That means another one million more babies. With a traditional preference to baby boys, the boy-girl ratio that year was 120 to 100. When those Dragon boys grow up, they will face much more severe competition in love and job markets.

According to the BBC and the Chinese government's press release, January 2015 saw a peak of Cesarean sections. Why? That was the last month for the Year of the Horse. It's not because they like horses so much, it's because they try to avoid having unlucky Goat babies.

(Laughter)

If you are a Goat, please don't feel bad. Those are Goat babies. They don't look like losers to me.

(Laughter)

Tiger is another undesirable animal, due to its volatile temperament. Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate during those years. Perhaps one should consider zodiac in reverse, as those Tiger and Goat babies will face much less competition. Maybe they are the lucky ones. I went through the Forbes top 300 richest people in the world, and it's interesting to see the most undesirable two animals, the Goat and Tiger, are at the top of the chart, even higher than the Dragon. So maybe we should consider, maybe it's much better to have less competition.

One last but interesting point: many Chinese people make their investment decisions based on the zodiac sign index. Although the belief and tradition of the zodiac sign has been over thousands of years, the trend of using it in making major decisions did not really happen until the past few decades. Our ancestors were very busy surviving poverty, drought, famine, riot, disease and civil war. And finally, Chinese people have the time, wealth and technology to create an ideal life they've always wanted. The collective decision made by 1.3 billion people has caused the fluctuation in economics and demand on everything, from health care and education to property and consumer goods. As China plays such an important role in the global economy and geopolitics, the decisions made based on the zodiac and other Chinese traditions end up impacting everyone around the world.

Are there any Monkeys here? 2016 is the Year of the Monkey. Monkeys are clever, curious, creative and mischievous.

Thank you.

(Applause)

中国人の友達に 「十二支は何?」と 聞かれたことはありませんか? 当たり障りのない話をしているとは 思わないことです 「猿ですよ」なんて答えようものなら 年齢が 24か 36か 48か 60のどれかだって 分かってしまいます

(笑) 十二支を尋ねるというのは 失礼にならずに年を聞く方法なんです

十二支を教えることでまた 値踏みされることにもなります 運・不運や 性格 出世の見込み その年が良い年になるかまで 判断されます 連れ合いの十二支も教えたなら 私生活の様子を 想像されることになります 十二支なんて信じていない かもしれませんが 世界人口の4分の1が それに影響されているんですから 頭の片隅に 入れておいた方が賢明です

十二支とは正確には何でしょう? 西洋人に馴染みがあるのは 1年を12の月に分ける ギリシア・ローマ式の十二宮です 十二支は違います それぞれ動物の名のついた 12年の周期で 「鼠」から始まり 「猪」で終わります 星座とは関係ありません たとえば 1975年生まれなら 「兎」です 自分の十二支が どれか分かりますか? 私たち中国人の祖先は とても複雑な理論体系を作り出しましたが その基礎にあるのが 陰陽・五行・十二支です 多くの人が親しんでいるこの文化は 何千年にも渡って 人々の重要な決断に 影響を及ぼしてきました 命名 結婚 出産 お互いに対する態度 中には驚くような話もあります

中国人は動物ごとに 相性があると信じています そして親は子供を産む年を 選ぼうとします 適切な動物の組み合わせによる 協同作業が 家族に繁栄をもたらすと 信じているからです 恋愛関係においてさえ 十二支を参考にします 私は「猪」なので いい恋ができる相手は 「虎」か「羊」か「兎」です 中国人は天敵同士の動物がいると 思っています 「猪」の私は「蛇」の人に 気を付けなければなりません 「蛇」の人いますか? 後でちょっと 話を付けましょうか

(笑)

ある動物は他の動物より 幸運だと思われています 「龍」なんかがそうです 西洋の伝統とは違って 中国の「龍」は 権力 強さ 富の象徴です 「龍」の子を持つことは みんなの夢です ジャック・マーの両親は 鼻が高いに違いありません でも彼らだけではありません 「龍」の年だった2012年に 中国 香港 台湾では 出生率が5パーセント 上昇しました 例年よりも100万人余計に 子供が生まれたということです 男の子が好まれる伝統のため この年の男女比は 120対100でした この「龍」の男の子たちは 大人になったとき 恋愛や仕事において より厳しい競争に晒されることになります

BBCと中国政府の発表によると 帝王切開の実施数は 2015年1月にピークがありました どうしてでしょう? 「馬」の年の最後の月だからです 「馬」がそんなに好まれているから というわけではなく 子供が不運な「羊」にならないように するためです

(笑)

「羊」の人は どうか がっかりしないで この人たちも 「羊」の生まれです 負け犬ってことは ないと思いますよ

(笑)

「虎」というのも その激しやすい性格のため 好まれていない動物です これらの年に出生率が 大きく下がる地域が 中国にはたくさんあります でも 十二支は 逆に考えたほうが いいのかもしれません 競争の少ないところで生きられる 「虎」や「羊」の子供達は むしろ幸運なのかも フォーブズ誌の世界長者番付 上位300人のリストを調べてみましたが 興味深いことに 最も望ましくない動物のはずの 「羊」と「虎」が最も多く 「龍」よりも多かったのです 競争が少ないというのは それだけ好ましいこと なのかもしれません

興味深い最後の点として 中国人の多くは 投資の決断を 十二支の指標に基づいて行う というのがあります 十二支の考えや伝統は 何千年も前からありましたが それが重要な決断に 使われるようになったのは この何十年かのことです ご先祖たちは 貧困や干ばつや飢饉や暴動や 疫病や内戦の中を生き抜くので 手一杯でした 中国の人々はようやく ずっと望んでいた理想の生活をするための 時間と富とテクノロジーを 手にしたのです 13億の人々が 集団的に下す決断は 医療や教育から 不動産や消費財に到るまで あらゆるものの需要や経済に 変動を引き起こします 世界経済や地政学的問題において 中国が大きな役割を果たす今 十二支やその他の中国の伝統に 基づいてなされる決断が 世界のあらゆる人に 影響を及ぼしています

この中に「猿」の人はいますか? 今年2016年は「猿」の年です 「猿」は賢くて 好奇心が強く 創造的で いたずら好きなんですよ

ありがとうございました

(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

関連動画