TED日本語 - スティング: 再び曲を作り始められたわけ

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - スティング: 再び曲を作り始められたわけ

TED Talks

再び曲を作り始められたわけ

How I started writing songs again

スティング

Sting

内容

スティングの生い立ちは造船所と共にありました ― 彼はこの重労働と工業の世界から逃げ出す事を切望する少年でした。しかし、何年も続くライターズ・ブロックに陥って作曲できなくなった後、彼は昔なじみの造船所の労働者たちの物語を歌い始めました。叙情的な告白の物語と共にスティングは新しいミュージカルの歌を、そしてアンコールで『メッセージ・イン・ア・ボトル』を披露します。

字幕

SCRIPT

Script

(Music) It's all there in gospels.

A Magdalene girl comes to pay her respects.

But her mind is awhirl.

When she finds the tomb empty.

Straw had been rolled.

Not a sign of a corpse.

In the dark and the cold.

When she reaches the door.

Sees an unholy sight.

There's a solitary figure and a halo of light.

He just carries on floating past Calvary Hill.

In an Almighty hurry.

Aye, but she might catch him still.

Tell me where are you gone, Lord.

And why in such haste?

Oh don't hinder me, woman. I've no time to waste.

For they're launching a boat on the morrow at noon.

And I have to be there before daybreak.

Oh I can not be missing.

The lads'll expect me.

Why else would the Good Lord Himself resurrect me?

For nothing'll stop me. I have to prevail.

Through the teeth of this tempest.

In the mouth of a gale.

May the angels protect me.

If all else should fail.

And the last ship sails.

Oh the roar of the chains.

And the cracking of timbers.

The noise at the end of the world in your ears.

As a mountain of steel makes its way to the sea.

And the last ship sails.

So I was born and raised in the shadow of a shipyard in a little town on the northeast coast of England. Some of my earliest memories are of giant ships blocking the end of my street, as well as the sun, for a lot of the year. Every morning as a child, I'd watch thousands of men walk down that hill to work in the shipyard. I'd watch those same men walking back home every night. It has to be said, the shipyard was not the most pleasant place to live next door to, or indeed work in. The shipyard was noisy, dangerous, highly toxic, with an appalling health and safety record.

Despite that, the men and women who worked on those ships were extraordinarily proud of the work they did, and justifiably so. Some of the largest vessels ever constructed on planet Earth were built right at the end of my street.

My grandfather had been a shipwright, and as a child, as there were few other jobs in the town, I would wonder with some anxiety whether that would be my destiny too. I was fairly determined that it wouldn't be. I had other dreams, not necessarily practical ones, but at the age of eight, I was bequeathed a guitar. It was a battered old thing with five rusty strings, and was out of tune, but quickly I learned to play it and realized that I'd found a friend for life, an accomplice, a co-conspirator in my plan to escape from this surreal industrial landscape.

Well, they say if you dream something hard enough, it will come to pass. Either that, or I was extremely lucky, but this was my dream. I dreamt I would leave this town, and just like those ships, once they were launched, I'd never come back. I dreamt I'd become a writer of songs, that I would sing those songs to vast numbers of people all over the world, that I would be paid extravagant amounts of money, that I'd become famous, that I'd marry a beautiful woman, have children, raise a family, buy a big house in the country, keep dogs, grow wine, have rooms full of Grammy Awards, platinum discs, and what have you. So far, so good, right? (Laughter)

And then one day, the songs stopped coming, and while you've suffered from periods of writer's block before, albeit briefly, this is something chronic. Day after day, you face a blank page, and nothing's coming. And those days turned to weeks, and weeks to months, and pretty soon those months have turned into years with very little to show for your efforts. No songs. So you start asking yourself questions. What have I done to offend the gods that they would abandon me so? Is the gift of songwriting taken away as easily as it seems to have been bestowed? Or perhaps there's a more -- a deeper psychological reason. It was always a Faustian pact anyway. You're rewarded for revealing your innermost thoughts, your private emotions on the page for the entertainment of others, for the analysis, the scrutiny of others, and perhaps you've given enough of your privacy away.

And yet, if you look at your work, could it be argued that your best work wasn't about you at all, it was about somebody else? Did your best work occur when you sidestepped your own ego and you stopped telling your story, but told someone else's story, someone perhaps without a voice, where empathetically, you stood in his shoes for a while or saw the world through his eyes?

Well they say, write what you know. If you can't write about yourself anymore, then who do you write about? So it's ironic that the landscape I'd worked so hard to escape from, and the community that I'd more or less abandoned and exiled myself from should be the very landscape, the very community I would have to return to to find my missing muse.

And as soon as I did that, as soon as I decided to honor the community I came from and tell their story, that the songs started to come thick and fast. I've described it as a kind of projectile vomiting, a torrent of ideas, of characters, of voices, of verses, couplets, entire songs almost formed whole, materialized in front of me as if they'd been bottled up inside me for many, many years. One of the first things I wrote was just a list of names of people I'd known, and they become characters in a kind of three-dimensional drama, where they explain who they are, what they do, their hopes and their fears for the future.

This is Jackie White. He's the foreman of the shipyard.

My name is Jackie White, and I'm foreman of the yard, and you don't mess with Jackie on this quayside. I'm as hard as iron plate, woe betide you if you're late when we have to push a boat out on the spring tide. Now you can die and hope for heaven, but you need to work your shift, and I'd expect you all to back us to the hilt, for if St. Peter at his gate were to ask you why you're late, why, you tell him that you had to get a ship built. We build battleships and cruisers

for Her Majesty the Queen, supertankers for Onassis, and all the classes in between, We built the greatest ship in tonnage what the world has ever seen.

And the only life worth knowing is in the shipyard.

Steel in the stockyard, iron in the soul.

Would conjure up a ship.

Where there used to be a hull.

And we don't know what we'll do.

If this yard gets sold.

For the only life worth knowing is in the shipyard.

(Applause)

So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. This song is called "Dead Man's Boots," which is an expression which describes how difficult it is to get a job; in other words, you'd only get a job in the shipyard if somebody else died. Or perhaps your father could finagle you an apprenticeship at the age of 15. But sometimes a father's love can be misconstrued as controlling, and conversely, the scope of his son's ambition can seem like some pie-in-the-sky fantasy. (Music)

You see these work boots in my hands.

They'll probably fit you now, my son.

Take them, they're a gift from me.

Why don't you try them on?

It would do your old man good to see.

You walking in these boots one day.

And take your place among the men.

Who work upon the slipway.

These dead man's boots, though they're old and curled.

When a fellow needs a job and a place in the world.

And it's time for a man to put down roots.

And walk to the river in his old man's boots.

He said, I'm dying, son, and asking.

That you do one final thing for me.

You're barely but a sapling, and you think that you're a tree.

If you need a seed to prosper.

You must first put down some roots.

Just one foot then the other in.

These dead man's boots.

These dead man's boots, though they're old and curled.

When a fellow needs a job and a place in the world.

And it's time for a man to put down roots.

And walk to the river in his old man's boots.

I said, Why in the hell would I do that?

Why would I agree?

When his hand was all that I'd received.

As far as I remember.

It's not as if he'd spoiled me with his kindness.

Up to then, you see.

I'd a plan of my own and I'd quit this place.

When I came of age September.

These dead man's boots know their way down the hill.

They could walk there themselves, and they probably will.

I've plenty of choices, I've plenty other routes.

And you'll never see me walking in these dead man's boots.

What was it made him think.

I'd be happy ending up like him.

When he'd hardly got two halfpennies left.

Or a broken pot to piss in?

He wanted this same thing for me.

Was that his final wish?

He said, What the hell are you gonna do?

I said, Anything but this!

These dead man's boots know their way down the hill.

They can walk there themselves and they probably will.

But they won't walk with me 'cause I'm off the other way.

I've had it up to here, I'm gonna have my say.

When all you've got left is that cross on the wall.

I want nothing from you, I want nothing at all.

Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through.

Get this through your head, I'm nothing like you.

I'm done with all the arguments, there'll be no more disputes.

And you'll die before you see me in your dead man's boots.

(Applause)

Thank you.

So whenever they'd launch a big ship, they would invite some dignitary up from London on the train to make a speech, break a bottle of champagne over the bows, launch it down the slipway into the river and out to sea. Occasionally on a really important ship, they'd get a member of the royal family to come, Duke of Edinburgh, Princess Anne or somebody. And you have to remember, it wasn't that long ago that the royal family in England were considered to have magical healing powers. Sick children were held up in crowds to try and touch the cloak of the king or the queen to cure them of some terrible disease. It wasn't like that in my day, but we still got very excited.

So it's a launch day, it's a Saturday, and my mother has dressed me up in my Sunday best. I'm not very happy with her. All the kids are out in the street, and we have little Union Jacks to wave, and at the top of the hill, there's a motorcycle cortege appears. In the middle of the motorcycles, there's a big, black Rolls-Royce. Inside the Rolls-Royce is the Queen Mother. This is a big deal. So the procession is moving at a stately pace down my street, and as it approaches my house, I start to wave my flag vigorously, and there is the Queen Mother. I see her, and she seems to see me. She acknowledges me. She waves, and she smiles. And I wave my flag even more vigorously. We're having a moment, me and the Queen Mother. She's acknowledged me. And then she's gone.

Well, I wasn't cured of anything. It was the opposite, actually. I was infected. I was infected with an idea. I don't belong in this street. I don't want to live in that house. I don't want to end up in that shipyard. I want to be in that car. (Laughter) I want a bigger life. I want a life beyond this town. I want a life that's out of the ordinary. It's my right. It's my right as much as hers. And so here I am at TED, I suppose to tell that story, and I think it's appropriate to say the obvious that there's a symbiotic and intrinsic link between storytelling and community, between community and art, between community and science and technology, between community and economics. It's my belief that abstract economic theory that denies the needs of community or denies the contribution that community makes to economy is shortsighted, cruel and untenable.

(Applause)

The fact is, whether you're a rock star or whether you're a welder in a shipyard, or a tribesman in the upper Amazon, or the queen of England, at the end of the day, we're all in the same boat.

Aye, the footmen are frantic in their indignation.

You see the queen's took a taxi herself to the station.

Where the porters, surprised by her lack of royal baggage.

Bustle her and three corgis to the rear of the carriage.

For the train it is crammed with all Europe's nobility.

And there's none of them famous for their compatibility.

There's a fight over seats.

I beg pardon, Your Grace.

But you'll find that one's mine, so get back in your place!

Aye, but where are they going?

All the porters debate.

Why they're going to Newcastle and they daren't be late.

For they're launching a boat on the Tyne at high tide.

And they've come from all over, from far and from wide.

There's the old Dalai Lama.

And the pontiff of Rome.

Every palace in Europe, and there's nay bugger home.

There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales.

Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails.

Well, they haven't got tickets.

Come now, it's just a detail.

There was no time to purchase and one simply has to prevail.

For we'll get to the shipyards or we'll end up in jail!

When the last ship sails.

Oh the roar of the chains.

And the cracking of timbers.

The noise at the end of the world in your ears.

As a mountain of steel makes its way to the sea.

And the last ship sails.

And whatever you'd promised.

Whatever you've done.

And whatever the station in life you've become.

In the name of the Father, in the name of the Son.

And no matter the weave of this life that you've spun.

On the Earth or in Heaven or under the Sun.

When the last ship sails.

Oh the roar of the chains.

And the cracking of timbers.

The noise at the end of the world in your ears.

As a mountain of steel makes its way to the sea.

And the last ship sails.

Thanks very much for listening to my song. Thank you. (Applause)

Thank you.

Okay, you have to join in if you know it. (Music) (Applause)

Just a castaway.

An island lost at sea, oh.

Another lonely day.

With no one here but me, oh.

More loneliness than any man could bear.

Rescue me before I fall into despair.

I'll send an S.O.S. to the world.

I'll send an S.O.S. to the world.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

A year has passed since I wrote my note.

I should have known this right from the start.

Only hope can keep me together.

Love can mend your life.

but love can break your heart.

I'll send an S.O.S. to the world.

I'll send an S.O.S. to the world.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

Walked out this morning.

I don't believe what I saw.

A hundred billion bottles.

Washed up on the shore.

Seems I'm not alone in being alone.

A hundred billion castaways.

Looking for a home.

I'll send an S.O.S. to the world.

I'll send an S.O.S. to the world.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

I hope that someone gets my.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

Message in a bottle.

So I'm going to ask you to sing after me, okay, the next part. It's very easy. Sing in unison. Here we go.

Sending out an S.O.S. Come on now.

Audience: Sending out an S.O.S.

Sting: Sending out an S.O.S.

Audience: Sending out an S.O.S.

Sting: I'm sending out an S.O.S.

Audience: Sending out an S.O.S.

Sting: Sending out an S.O.S.

Audience: Sending out an S.O.S.

Sting: Sending out.

Sending out an S.O.S.

Sending out an S.O.S.

Sending out an S.O.S.

Sending out an S.O.S.

Yoooooooo.

Thank you, TED. Goodnight.

(Applause)

(音楽) 全ては福音に語られている

マグダラの娘が墓を参り

その心は乱された

空の墓を見つけたとき

藁敷きは巻かれ

聖骸は跡形も無く

暗く冷たい墓穴があった

娘が扉に近付いたとき

人影を見つけた

孤独な人影には後光が射し

彼はゴルゴタの丘を超え 漂うように歩み続ける

全能の存在の 速さで

しかし 娘はまだ追いつくかもしれない

主よ教えて下さい どこへ行かれるのですか

何故そんなに急ぐのですか?

娘よ 妨げる事なかれ 時間が惜しいのだ

船が明日正午に進水する

朝日が昇る前にそこへ着かなければ

遅れる訳にはいかぬ

若者達が私を待っている

これ以外の何の為に 神が私を復活させるというのだ?

何も私を妨げることはない 私は辿り着かなければ

嵐の牙をくぐり抜け

強風の直中に

天使達よ 私を守り賜え

他の全てが滅びようとも

そして最後の船が旅立つ

鎖のぶつかり合う響き

枕木の軋む音よ

世界の終わりの音が耳に聞こえ

そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し

そして最後の船が旅立つ

私が生まれ育ったのは 造船所の影に隠れた 英国北東の岸辺にある小さな街で 子供の頃の最初の記憶では 巨大な船が 私の家の前の道の行き止まりに停泊し 一年の大半 日光さえも遮っていました 子供の頃 毎朝 あの丘を何千と言う男達が下り 造船所へ向かうのを見たものです そして同じ男達がまた 夜になり 家路へ付く姿が見えました 造船所は 隣に住むにしろ そこで働くにしろ 最高な場所ではない と言わざるを得ません 造船所は 騒々しく危険で 危険な毒物に溢れ 健康と安全が脅かされる場所です

それにも関わらず 造船所で働く人々は 男も女も皆 仕事に対して並外れた誇りを抱いていました 当然の事でもあります 地球上で造られた 最も大きな船体の幾つかが 私の家の前の通りの 行き止まりで造られました

祖父は造船工で 子供の頃 街には他に幾つかの職業しか無く 少しの不安と共に それがいつか否応無しに自分の運命に なるのだろうかと思ったものです 私には絶対そうはなりたくないという 固い意志がありました 夢もいくつかありました 決して現実的なものでは ありませんでしたが 8才の時に ギターを譲り受けたのです それは古く傷み 錆び付いた弦は5本 音も外れたギターでしたが 私は直ぐに弾けるようになりました そしてギターという生涯の友を 得た事に気付いたのです この殺風景で奇妙な 工業の街の景色から 逃げ出すという計画の 共犯者、共謀者となったのです

もし強く望めば 夢は叶うと言いますが 果たして そういうことだったか 私が桁外れに幸運だったのか ― とにかくこれが私の夢でした この街を出て あの船のように 出航してしまえば もう二度と 戻るまいと思ったのです シンガーソングライターに なりたいと夢見て その歌を 世界中の人々に歌い 贅沢な報酬を得て 有名になり 美しい女性と結婚して 子供を持ち 家庭を築き 田舎に大きな家を買い 犬を飼い ワインを造り グラミー賞で飾られた数々の部屋と プラチナディスクその他諸々を持つ ― とりあえず 上手く行ったようですね?(笑)

そしてある日 曲が浮かばなくなりました 今までにも時々創作に 行き詰まる事はありましたが それは短い間だけのものでした ところが今回は 慢性的なものでした 来る日も来る日も 頭の中は真っ白で 何も思い浮かばず 数日は数週間になり それて数ヶ月になり まもなく数ヶ月は 数年となりましたが 努力も虚しく 何の歌も浮かびませんでした やがて こんな考えが浮かび始めます 神々が見捨てる程の どんなひどい冒涜をしたというんだ? 作曲の才能は与えられた時のように あっさりと奪われてしまったのだろうか? もしかしたらより深刻な 精神的な問題があるのかも知れない 確かに創作はいつも ファウストの 悪魔との契約のような行為でした 内面をさらけ出し その代償として曲が完成し ごく個人的な感情を歌にして 人を楽しませたり 人にあれこれと分析されたりして来て きっともう十分にプライバシーを 出し尽くしたのかも知れない

ただ 今までの作品を見てこう思いました 一番出来の良い作品は 自分についてのものでは無く 他の誰かについての 作品だったんじゃないか? ひょっとして自分の傑作たちは 自分のエゴから離れて 自分自身の物語を語る事を止め 誰かの物語を ― 声を持たない誰かのことをー 親身になって その人の事を考えてみたり その人の視点で世界を見たりした時に 生まれなかっただろうか?

自分の知る事を書け そう言いますね 自分の事を書く事が出来なくなったら 何を書けばいいんでしょう? 皮肉な事ですが 必死に逃げ出した場所の景色と 自ら亡命者となり見捨てた故郷は 正に私が見失った音楽の女神を 探しに戻らなければならない 景色であり故郷だったのです

そうして私が 自分の故郷の共同体を讃え その物語を語ろうと思うと 歌はすぐさま湧き出て来ました 体の奥から抑えようもなく 噴き出してきました アイデアや登場人物 そしてそれぞれの台詞が 詩が、カプレットが、急流となって溢れ 眼前に曲の全体が完全な形で出来上がって それはまるで私の中に何年もの間 閉じ込められていたものが 溢れ出たかのようでした 最初に書いたことは 知り合いの名前のリストで 彼らはやがて 3Dのドラマのようなものの 登場人物となって 自分は何者で 何をしている とか 夢や将来への不安を語り始めました

これはジャッキー・ホワイトの歌 造船所の親方の歌です

俺の名前はジャッキー・ホワイト 俺は造船所の親方さ この波止場で ジャッキー様に楯突く奴はいないぜ 俺は鉄板のように硬い 遅刻しようものならただじゃすまねえ 春の潮へと船を 押し出さなきゃならないって時に 死んだら天国に行けると 信じるといいさ シフトはちゃんと勤めてくれよ そして最後まで援護を頼むぞ 聖ペテロに天国の門で おまえが遅れた訳を聞かれたら 船を造っていたと言えばいいさ 女王陛下の為に

戦艦もクルーザーも造った それから海運王へ 超大型タンカーを造るまでに あらゆる種類の船を 最も巨大な船も造った 世界が目にしたものの中で ―

唯一の価値ある人生は造船所にあるのさ

材料置き場に鉄材 魂に鉄を

それだけあれば船が出来上がるのさ

船体だけの姿から

もしも造船所が売られたら

俺たちには行き場も無いさ

唯一の価値ある人生は造船所にあるのさ

(拍手)

自分ではなく 他の誰かについて書くと決めたら 皮肉な事に 思った以上に自分自身が さらけ出されることがあるのです この曲は『死人のブーツ』といいます この言葉は仕事に就くのが どれだけ大変な事かを表しています つまり 造船所で仕事に就く時は 誰かが死んだ時です それか父親がどうにかして 15歳の息子に見習い職を 見つけたりした時で そして時折 父親の愛情は 抑圧的だと誤解されてしまったり そして 逆に息子の夢は ばかばかしい絵空事のように 思われてしまったりします (音楽)

この手に持った作業靴

そろそろ息子のお前の足に合うだろう

これをお前に贈ろう

履いてみるといい

見てみたいもんだ

いつかお前がこのブーツを履き

男達の仲間入りをするのを

船台の上で働く男達の

この死人のブーツは 古びて反り返っているが

新米が仕事とこの世での 居場所が必要になったら

男が根を下ろす時が来たのさ

親父のブーツを履いて 川へ向かうんだ

父は言った「もう逝く時が来たが息子よ」

「聞いて欲しい願いが一つある」

「まだ若木のお前は 自分が成木と思っている」

「もし繁り栄えたければ」

「まずは根をしっかりと降ろす事だ」

「まず片足 そしてもう片足を」

「この死人のブーツに」

この死人のブーツは 古びて反り返っているが

新米が仕事と 居場所が必要になったら

男が根を下ろす時が来たのさ

親父のブーツを履いて 川へ向かうんだ

俺は言った 「何故そんな事をしなきゃならない?」

「何故頷かなきゃいけないんだ?」

親父には殴られた 記憶しかないというのに

覚えている限り

親父の溢れるような優しさに 浸されたような事もないし

それまでさ

自分の人生は自分で 決めてここを出て行くんだ

9月に成人したら

この死人のブーツはお払い箱だ

どこへ行こうと知ったことではない

俺には選択肢が幾らでもある 道も幾らでもある

でも死人のブーツを履いて歩く事はない

親父は何を思って

俺が親父と同じ人生で 幸せになると思ったのか

ようやく残ったのは 半ペニーが2つ

割れて汚れた壷

同じ惨めな人生を俺に望むなんて

それが最後の望みだったのか?

親父は言った 「一体何をして生きて行こうってんだ?」

俺は言った 「これ以外なら何でもいいさ!」

「こんな死人のブーツなど 糞食らえだ」

ひとりでに歩いて行ってしまうがいいさ

だが俺は別の道を行くつもりだ

もう我慢は限界だ 言う事は言わせてもらおう

親父に残されたのは壁の十字架だけだ

親父から何も もらおうなんて思っていないさ

退職金も僅かな金も 人生が終わった親父からは

よく聞いてくれ 俺は親父とは違うのさ

もう言い合いは懲り懲りだ もう争いは止めだ

死ぬまで待っても 死人のブーツなんか俺は履かない

(拍手)

ありがとうございます

大型船が出来上がる度に ロンドンから要人が汽車に乗って スピーチをしに招かれるのです 船首でシャンパンのボトルを割り 船台の上を船が 川へそして海へと進みます 時折本当に重要な船だと 王室の誰かが呼ばれ ― エジンバラ公爵やアン王女や誰か ― 良く知られたことですが そんなに遠く無い昔に イギリス王室は 魔法の治癒力を持つと 信じられていました 群衆の中から病気の子供が差し出されて ひどい病気が治るように 王や王妃の外套に 触らせようとしたものでした それは 私の子供の頃には もう廃れた風習でしたが それでも街は大騒ぎになりました

船の進水式の日は土曜で 母は私を日曜のミサのように飾り立て 私はふくれていました 子供達は皆 通りへ出て イギリス国旗を振り 丘の上には オートバイの一団が現れ その真ん中には 大きな黒いロールスロイスがいて 女王陛下が乗られています これは大変なことです 行列は私の家の前の通りを 堂々とした歩き方で進み 私の家の近くへ来ると 私は旗を元気いっぱいに振り始め 女王陛下が目に入ります 私と女王陛下の目が合ったように思え 陛下は私を見て 手を振り微笑みます 私は旗をより一層元気に振り 二人は一瞬を共有します 私と女王陛下 女王は私に視線を向け そして行ってしまいます

ええ 私は何の病気も治りませんでしたが その逆で 私は熱にうかされるように ある考えに侵されていました 自分の居場所はここじゃない あの家には住みたくない あの造船所なんかで 一生を終えたくない あの車に乗りたい(笑) 華やかな暮らしがしたい この街より大きな人生を生きたい 平凡でない人生が欲しい それは私の権利だからです それが女王の権利であるように 私の権利でもあります そして今ここTEDの舞台にいます この物語をお話するためでしょう この当然とも言える事を語るのも また良いでしょう 共生的で本質的な繋がりが 物語を語ることと コミュニティの間に コミュニティと芸術の間に コミュニティと科学技術の間に そしてコミュニティと 経済学の間にあると 私が信じているのは 抽象的な経済学理論で コミュニティの必要性や その経済的貢献を否定するものは 近視眼的で 残酷で 支持され得ないものだということです

(拍手)

真実は ― ロックスターも 造船所の溶接工も アマゾン川上流の部族の男も イギリスの女王も ― 結局は 私達は皆同じ運命なのですから

召使いは動揺している

女王は駅まで タクシーを拾って行ってしまった

ポーターは女王の荷物が無いので驚いて

慌ただしく女王と 三匹のコーギーを客車の後ろへ乗せた

列車はあらゆるヨーロッパ貴族で一杯で

一人も仲良くしようという客はおらず

席の取り合いさ

『失礼ですが 猊下殿

そこは私が座っているのです お席にお戻り下さい!』

『一体皆どこへ行こうと言うんだろう?』

ポーター達は議論する

『皆ニューキャッスルへ行くので 遅れられないのです

満潮になったらタイン川で船の進水式がある

それで皆 世界のあらゆるところから来たのです』

老ダライ・ラマもいる

ローマ教皇も

ヨーロッパのすべての宮殿には 人っ子一人残っていない

コーンウォール公爵夫人とウェールズの王子

シルクハットと燕尾服が窮屈そうだ

彼らは切符さえ買っていない

まあまあ そんなのは小さな事だ

買っている時間等無いが ただうまくやらなければ

造船所へ着かなければ 刑務所行きだ!

最後の船が旅立つ時

鎖のぶつかり合う響き

枕木の軋む音よ

世界の終わりの音が耳に聞こえ

そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し

そして最後の船が旅立つ

お前の残した約束が何であれ

何を成し遂げていようと

人生の途中のどの時点にいようと

神とイエスの御名において

例えどんな人生を織り上げて来ようと

地上 天上 日の下どこにいようと

最後の船が旅立つ時

鎖のぶつかり合う響き

枕木の軋む音よ

世界の終わりの音が耳に聞こえ

そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し

そして最後の船が旅立つ

ご清聴ありがとうございました ありがとうございます(拍手)

ありがとう

この曲を知っていたら歌って下さい (音楽)(拍手)

ただの漂流者の僕

海にぽつりと漂う無人島で

また孤独な1日が過ぎる

自分だけの世界

耐えられないほどの寂しさに

絶望してしまう前に 誰か助けてくれないか

世界に向けてSOSを送ろう

世界に向けてSOSを送ろう

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

それから1年が経った

最初から分かっていたはずだった

希望だけが 自分らしさを保たせる

愛だけが 人生を癒してくれる

愛に傷つけらるけれど

世界に向けてSOSを送ろう

世界に向けてSOSを送ろう

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

今朝 外に出て

信じられない光景が広がっていた

1,000億もの瓶が

岸辺に打ち上げられていたんだ

孤独なのは僕だけじゃなかった

1,000億の漂流者たちが

帰る場所を探していた

世界に向けてSOSを送ろう

世界に向けてSOSを送ろう

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

誰か拾ってくれないか

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

瓶に入れたメッセージを

ここから一緒に歌って下さい 次のパート 簡単です 一緒に歌いましょう さあ

SOSを送ろうさあ歌って

観客:SOSを送ろう

スティング:SOSを送ろう

観客:SOSを送ろう

スティング:SOSを送ろう

観客:SOSを送ろう

スティング:SOSを送ろう

観客:SOSを送ろう

スティング:送ろう

SOSを送ろう

SOSを送ろう

SOSを送ろう

SOSを送ろう

ありがとうTED 良い夜を

(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

TED 日本語

TED Talks

関連動画

洋楽 おすすめ

RECOMMENDS

洋楽歌詞