TED日本語 - マーガレット・ヘファーナン: 「意図的な無視」の危険性

TED日本語

プレゼンテーション動画

TED日本語 - マーガレット・ヘファーナン: 「意図的な無視」の危険性

TED Talks

「意図的な無視」の危険性
The dangers of "willful blindness"
マーガレット・ヘファーナン
Margaret Heffernan

内容

ゲイラ・ベネフィールドは仕事中にある異変に気づき、やがて自分の住む町の恐ろしい秘密を暴いてしまいました。彼女の町はアメリカのどの場所よりも死亡率が高く、80倍にも上っていたのです。しかしそれ以上に彼女が衝撃を受けたのは、住民にそれを伝えようとした時でした。人々がその事実を知りたがらないのです。マーガレット・ヘファーナンは、歴史の教訓とも活動の呼び掛けとも呼べるこの話を通して、「意図的に無視すること」の危険性に警鐘を鳴らすとともに、自ら声をあげた普通の人々を讃えます。(TEDxDanubiaにて収録)

Script

In the northwest corner of the United States, right up near the Canadian border, there's a little town called Libby, Montana, and it's surrounded by pine trees and lakes and just amazing wildlife and these enormous trees that scream up into the sky. And in there is a little town called Libby, which I visited, which feels kind of lonely, a little isolated.

And in Libby, Montana, there's a rather unusual woman named Gayla Benefield. She always felt a little bit of an outsider, although she's been there almost all her life, a woman of Russian extraction. She told me when she went to school, she was the only girl who ever chose to do mechanical drawing.

Later in life, she got a job going house to house reading utility meters -- gas meters, electricity meters. And she was doing the work in the middle of the day, and one thing particularly caught her notice, which was, in the middle of the day she met a lot of men who were at home, middle aged, late middle aged, and a lot of them seemed to be on oxygen tanks. It struck her as strange. Then, a few years later, her father died at the age of 59,five days before he was due to receive his pension. He'd been a miner. She thought he must just have been worn out by the work.

But then a few years later, her mother died, and that seemed stranger still, because her mother came from a long line of people who just seemed to live forever. In fact, Gayla's uncle is still alive to this day, and learning how to waltz. It didn't make sense that Gayla's mother should die so young. It was an anomaly, and she kept puzzling over anomalies. And as she did, other ones came to mind. She remembered, for example, when her mother had broken a leg and went into the hospital, and she had a lot of x-rays, and two of them were leg x-rays, which made sense, but six of them were chest x-rays, which didn't.

She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing.

She thought about her town. The town had a vermiculite mine in it. Vermiculite was used for soil conditioners, to make plants grow faster and better. Vermiculite was used to insulate lofts, huge amounts of it put under the roof to keep houses warm during the long Montana winters. Vermiculite was in the playground. It was in the football ground. It was in the skating rink. What she didn't learn until she started working this problem is vermiculite is a very toxic form of asbestos.

When she figured out the puzzle, she started telling everyone she could what had happened, what had been done to her parents and to the people that she saw on oxygen tanks at home in the afternoons. But she was really amazed. She thought, when everybody knows, they'll want to do something, but actually nobody wanted to know. In fact, she became so annoying as she kept insisting on telling this story to her neighbors, to her friends, to other people in the community, that eventually a bunch of them got together and they made a bumper sticker, which they proudly displayed on their cars, which said, "Yes, I'm from Libby, Montana, and no, I don't have asbestosis."

But Gayla didn't stop. She kept doing research. The advent of the Internet definitely helped her. She talked to anybody she could. She argued and argued, and finally she struck lucky when a researcher came through town studying the history of mines in the area, and she told him her story, and at first, of course, like everyone, he didn't believe her, but he went back to Seattle and he did his own research and he realized that she was right.

So now she had an ally. Nevertheless, people still didn't want to know. They said things like, "Well, if it were really dangerous, someone would have told us." "If that's really why everyone was dying, the doctors would have told us." Some of the guys used to very heavy jobs said, "I don't want to be a victim. I can't possibly be a victim, and anyway, every industry has its accidents."

But still Gayla went on, and finally she succeeded in getting a federal agency to come to town and to screen the inhabitants of the town -- 15,000 people -- and what they discovered was that the town had a mortality rate 80 times higher than anywhere in the United States. That was in 2002, and even at that moment, no one raised their hand to say, "Gayla, look in the playground where your grandchildren are playing. It's lined with vermiculite."

This wasn't ignorance. It was willful blindness. Willful blindness is a legal concept which means, if there's information that you could know and you should know but you somehow manage not to know, the law deems that you're willfully blind. You have chosen not to know. There's a lot of willful blindness around these days. You can see willful blindness in banks, when thousands of people sold mortgages to people who couldn't afford them. You could see them in banks when interest rates were manipulated and everyone around knew what was going on, but everyone studiously ignored it. You can see willful blindness in the Catholic Church, where decades of child abuse went ignored. You could see willful blindness in the run-up to the Iraq War. Willful blindness exists on epic scales like those, and it also exists on very small scales, in people's families, in people's homes and communities, and particularly in organizations and institutions. Companies that have been studied for willful blindness can be asked questions like, "Are there issues at work that people are afraid to raise?" And when academics have done studies like this of corporations in the United States, what they find is 85 percent of people say yes. Eighty-five percent of people know there's a problem, but they won't say anything. And when I duplicated the research in Europe, asking all the same questions, I found exactly the same number. Eighty-five percent. That's a lot of silence. It's a lot of blindness. And what's really interesting is that when I go to companies in Switzerland, they tell me, "This is a uniquely Swiss problem." And when I go to Germany, they say, "Oh yes, this is the German disease." And when I go to companies in England, they say, "Oh, yeah, the British are really bad at this." And the truth is, this is a human problem. We're all, under certain circumstances, willfully blind.

What the research shows is that some people are blind out of fear. They're afraid of retaliation. And some people are blind because they think, well, seeing anything is just futile. Nothing's ever going to change. If we make a protest, if we protest against the Iraq War, nothing changes, so why bother? Better not to see this stuff at all.

And the recurrent theme that I encounter all the time is people say, "Well, you know, the people who do see, they're whistleblowers, and we all know what happens to them." So there's this profound mythology around whistleblowers which says, first of all, they're all crazy. But what I've found going around the world and talking to whistleblowers is, actually, they're very loyal and quite often very conservative people. They're hugely dedicated to the institutions that they work for, and the reason that they speak up, the reason they insist on seeing, is because they care so much about the institution and want to keep it healthy.

And the other thing that people often say about whistleblowers is, "Well, there's no point, because you see what happens to them. They are crushed. Nobody would want to go through something like that." And yet, when I talk to whistleblowers, the recurrent tone that I hear is pride.

I think of Joe Darby. We all remember the photographs of Abu Ghraib, which so shocked the world and showed the kind of war that was being fought in Iraq. But I wonder who remembers Joe Darby, the very obedient, good soldier who found those photographs and handed them in. And he said, "You know, I'm not the kind of guy to rat people out, but some things just cross the line. Ignorance is bliss, they say, but you can't put up with things like this."

I talked to Steve Bolsin, a British doctor, who fought for five years to draw attention to a dangerous surgeon who was killing babies. And I asked him why he did it, and he said, "Well, it was really my daughter who prompted me to do it. She came up to me one night, and she just said, 'Dad, you can't let the kids die.'"

Or I think of Cynthia Thomas, a really loyal army daughter and army wife, who, as she saw her friends and relations coming back from the Iraq War, was so shocked by their mental condition and the refusal of the military to recognize and acknowledge post-traumatic stress syndrome that she set up a cafe in the middle of a military town to give them legal, psychological and medical assistance. And she said to me, she said, "You know, Margaret, I always used to say I didn't know what I wanted to be when I grow up. But I've found myself in this cause, and I'll never be the same."

We all enjoy so many freedoms today, hard-won freedoms: the freedom to write and publish without fear of censorship, a freedom that wasn't here the last time I came to Hungary; a freedom to vote, which women in particular had to fight so hard for; the freedom for people of different ethnicities and cultures and sexual orientation to live the way that they want. But freedom doesn't exist if you don't use it, and what whistleblowers do, and what people like Gayla Benefield do is they use the freedom that they have. And what they're very prepared to do is recognize that yes, this is going to be an argument, and yes I'm going to have a lot of rows with my neighbors and my colleagues and my friends, but I'm going to become very good at this conflict. I'm going to take on the naysayers, because they'll make my argument better and stronger. I can collaborate with my opponents to become better at what I do. These are people of immense persistence, incredible patience, and an absolute determination not to be blind and not to be silent.

When I went to Libby, Montana, I visited the asbestosis clinic that Gayla Benefield brought into being, a place where at first some of the people who wanted help and needed medical attention went in the back door because they didn't want to acknowledge that she'd been right. I sat in a diner, and I watched as trucks drove up and down the highway, carting away the earth out of gardens and replacing it with fresh, uncontaminated soil.

I took my 12-year-old daughter with me, because I really wanted her to meet Gayla.

And she said, "Why? What's the big deal?"

I said, "She's not a movie star, and she's not a celebrity, and she's not an expert, and Gayla's the first person who'd say she's not a saint. The really important thing about Gayla is she is ordinary. She's like you, and she's like me. She had freedom, and she was ready to use it."

Thank you very much.

(Applause)

アメリカ北西部 ― カナダ国境のすぐ近くに モンタナ州 リビーという小さな町があります 松林と湖 そして 美しい野生動物と ― 天まで届く様な巨大な木々に囲まれています こんな環境に囲まれた小さな町 リビーを 訪れたのですがなんだか寂しい所で 孤島のようでした

リビーにはゲイラ・ベネフィールドという ― 個性的な女性がいます ロシア系の彼女は 人生のほとんどをこの町で暮らして来ましたが 常に自分は どこか人と違うと感じていました 学生時代女子で機械製図を選択したのは 彼女だけだったと私に話してくれました

その後 ゲイラは就職し家を一軒ずつ回って ― ガスや電気の計量メーターを検針する仕事を始めました 昼の仕事でしたが 彼女が気になったのは 昼間なのに男達が家にいることでした それも40~50歳代の中年の人たちで かなりの人々が酸素ボンベをつけていました 彼女は何か変だと思いました 数年後 ゲイラの父親が59才で亡くなりました 年金の受け取りが始まるわずか5日前のことでした 鉱夫だったので きつい仕事の結果だとゲイラは思いました

ところがその数年後今度は母親が亡くなります 母の死は一層奇妙に思えました なぜなら母親の一族は 永久に生きると思うほど長生きの家系だったのです 実際 ゲイラの伯父さんは今も元気で ワルツを習っています 自分の母親が若くして亡くなる ― 理由が見つかりませんでした その死は「異常」だったのでゲイラは悩んだのです 考えるうちにいろいろ思い出しました 例えば こんな事がありました 母が足を骨折して病院に行った時 ― レントゲン写真を何枚も撮られました 2枚の足の写真は当然としても 胸部の写真が6枚もあるのは不可解でした

彼女は自分と両親の人生のあらゆる瞬間を 思い出しながら考えて 自分が目にしたものを理解しようとしました

自分の町のことを考えました 町にはバーミキュライトの鉱山がありました バーミキュライトを土壌改良土として使うと 植物は より早く大きく成長します 屋根裏の断熱にも使われました 大量に屋根裏に入れると 長いモンタナの冬でも暖かく過ごせるのです バーミキュライトは公園にも フットボール場にも スケートリンクにも ありました ゲイラは この問題に取り組んで初めてバーミキュライトに 非常に有害なアスベストが含まれていた事を知りました

謎を解いた彼女は 皆に伝えようとしました 何が起きていたのか そして ― 彼女の両親や酸素ボンベをつけて昼間も家にいる人々が どんな仕打ちにあってきたか ところが彼女は驚愕します 皆が事実を知れば何かが始まると思っていたのに 誰も知りたがらなかったのです この話を近所の人や友人や コミュニティーの皆に 伝えようとすればするほど嫌がられるようになり とうとう住民の一部が ステッカーを作って誇らしげに車に貼るほどでした こんなステッカーです 「故郷はモンタナ州 リビーでもアスベスト症には かかってない」

それでもゲイラはあきらめず調査を続けました インターネットの普及が調査を後押ししました できるだけ誰とでも話し ― 論争を重ねるうちにとうとう幸運をつかみます ある研究者が鉱山史の調査で町を訪れることを知ったのです 彼女はその人に話をしました 最初は信じてもらえませんでしたが その研究者がシアトルに戻って 調査する過程で話が本当だとわかったのです

こうして仲間が出来ました それでも住民は知ろうとしません 彼らの言い分はこうです「そんなに危険だったら ― 誰かが教えてくれるはずだ」 「それが皆が死んでいく本当の理由だとしたら ― 医者が警告したはずだ」 過酷な労働に慣れた男達はこう言いました 「犠牲者になんて 絶対になりたくない ― でも どんな産業にも事故はつきものさ」

それでもゲイラはあきらめずとうとう ― 町に連邦政府機関を呼んで 住民1万5千人の健康診断に こぎつけたのです それでわかったことは この町の死亡率が アメリカ全体の死亡率の80倍にも上ることでした 2002年のことでしたでもその時でさえ 進んで警告を発する人は誰一人いませんでした 「あなたの孫が遊んでいる公園を調べてごらん ― バーミキュライトだらけだよ」などと言う人はいませんでした

これは無知のせいではありません 「意図的な無視」によるものです 意図的な無視とは法律用語で 知り得るだけでなく知るべき情報なのに 知らずに済まそうとする場合 ― 法律上は意図的な無視と見なされます 知らずにいることを自分から選択したのです 最近 意図的な無視の例が身の回りにたくさん見られます お金のない人々に 住宅ローンを売りつける人が何千人もいるのは 銀行による意図的な無視です 金利が操作されていると 誰もが知りながらわざと放置していたのも 銀行の意図的な無視です カトリック教会内の児童虐待が何十年にも渡り 放置されていたのも意図的な無視です 意図的な無視は イラク戦争の準備段階でも見られました このように意図的な無視は大規模に存在する一方 ― ごく小規模のものが 家族や家庭やコミュニティー または 組織や団体にも見られます 企業の意図的な無視を調査する時には こんな質問をします 「職場に社員が指摘するのを 恐れる様な問題がありますか」 研究者がアメリカの企業を対象に調査したところ ― こうした質問に85%の人が「はい」と答えました 85%もの人が問題の存在を知りながら 何も言わないのです 私がヨーロッパで同じ質問項目を使って 同じ調査をしたところ ― まったく同じ割合になりました 85%ですとても多くの沈黙 ― とても多くの無視です 面白いと思ったのはスイスの企業に行くと 「これはスイス特有の問題です」と言われ ドイツに行けば「これはドイツ病です」と言われ イギリスの企業では 「イギリス人が苦手とするところです」と言われます でも本当は人間固有の問題なのです 環境がそろうと私達は誰でも意図的に無視します

調査で明らかになったのは 恐怖や報復への恐れから無視する人もいれば 目を向ける事は無駄で どうせ何も変わらないから 無視する人もいることです 例えばイラク戦争に抗議しても 何も変わらないやるだけ無駄 見ない方がいいと思うのです

私が繰り返し耳にするのは 人々のこんな言葉です 「目を向ける人々はタレ込み屋で 奴らがどうなるか誰だって知っている」 内部告発する人については根深い誤解があります まず彼らは「頭がおかしい」という誤解です 私が世界中を巡って ― 内部告発者と話して気づいたのは 彼らが とても誠実で保守的な人も多いことです 自分が所属する団体への深い忠誠心を持っています 彼らが声をあげる理由 ― 目を逸らすまいとする理由は その団体を心から大切に思い 健全であってほしいと願っているからです

内部告発者について こんなことも言われます「奴らの活動は無意味だ 奴らの身に何が起こったか見るがいい 潰されてしまうんだ 誰だってそんな経験はしたくないだろう」 一方 告発者達に話を聞くと 彼らの口調には常にプライドがあります

例えば ジョー・ダービーです 誰もがアブグレイブ刑務所の写真を覚えているでしょう 世界を震撼させイラクで行われた戦争が どんなものだったかを示したのです でもジョー・ダービーは記憶にあるでしょうか 従順で優秀な兵士だった彼が 例の写真を発見して告発したのです 彼の言葉です 「私は他人を売るような人間ではありません でも もう最後の一線を超えていました 知らない方が身のためだと 言われましたがそんな事には耐えられません」

イギリスの医師スティーブ・ボルシンとも話しました 彼が5年に渡って人々に知らせようとしたのは 赤ちゃんを殺していた危険な外科医のことでした 彼にきっかけを尋ねると こう答えてくれました「私の背中を押したのは娘なんです ある晩 娘が来て言ったんです 『パパ 子ども達を死なせないで』って」

シンシア・トーマスは ― とても誠実な軍人の娘であり妻です 彼女は イラク戦争から帰還した ― 友人や親せきに会って 彼らの精神状態のひどさと 心的外傷後ストレス症候群を軍が認めようとしないことに 衝撃を受けました そこで軍人ばかりの町の真ん中にカフェをオープンして 法律面 精神面 医療面での支援を始めました 彼女はこんなことを言っていました 「私はいつも将来 何になりたいか ― わからないと言ってきました でも この仕事を始めて ― 自分が変わったことに気づきました」

今 私達は様々な自由を享受しています 苦労の末 手にした自由です 例えば検閲を恐れず書いたものを出版する自由 ― 以前 ここハンガリーに来た時には存在しなかった自由です そして投票の自由 ―特に女性にとっては 闘わなければ得られませんでした いろいろな人種や文化背景 ― 性的志向をもつ人々が望み通りに生きる自由・・・ でも自由は行使しなければ存在しません ゲイラ・ベネフィールドのような 内部告発者達の行いは 自分達の持つ自由を行使することに他なりません 彼らは起こりうる事態への覚悟を決めています 「これから議論が起こり 隣人や同僚や友人達と 言い争うことになるだろうが こんな争いにも強くなろう」 「否定的な人々の相手もしよう 彼らが 私の主張をもっと優れた強固なものにするのだから」 「よりよい活動にするために 反対の立場の人とも協力しよう」 彼らはとても粘り強く 強い忍耐力をもち 無視も沈黙もしないと決意しています

私はモンタナ州 リビーに行った時 ― アスベスト症診療所を訪れました ゲイラ・ベネフィールドのおかげで生まれたものです 最初は治療を必要として 助けを求めに来た人でさえ 裏口から入ることがありました 彼女が正しいと認めたくなかったのです 私が食堂の席から外を眺めていると 幹線道路をトラックが行き来するのが見えました 家々の庭から土を運び出し 汚染のない新しい土と入れ替えていたのです

私は12才の娘を連れて行きました ゲイラに会わせようと思ったのです

「なんで?」と娘が聞くので

私はこう言いました 「ゲイラは映画スターでもセレブでも専門家でもないし ゲイラ自身が言うとおり ― 聖人なんかじゃない でも彼女が普通の人だということが とっても大事なの 彼女は私達と同じ 普通の人 ― 自由を持っていてそれを行使しようとした」

ありがとうございました

(拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

関連動画