TED日本語 - グレン・グリーンウォルド: なぜプライバシーは重要なのか

TED日本語

TED Talks(英語 日本語字幕付き動画)

TED日本語 - グレン・グリーンウォルド: なぜプライバシーは重要なのか

TED Talks

なぜプライバシーは重要なのか
Why privacy matters
グレン・グリーンウォルド
Glenn Greenwald

内容

グレン・グリーンウォルドは、エドワード・スノーデンの機密ファイルを、最初に目にし記事にした記者の1人でした。そのファイルから明らかになったのは、アメリカ政府が一般市民を大規模に監視している事実です。グリーンウォルドは強い口調で、たとえ「隠さなければならないことなどない」場合でも、プライバシーは気にかける必要がある理由を説いています。

Script

There is an entire genre of YouTube videos devoted to an experience which I am certain that everyone in this room has had. It entails an individual who, thinking they're alone, engages in some expressive behavior -- wild singing, gyrating dancing, some mild sexual activity -- only to discover that, in fact, they are not alone, that there is a person watching and lurking, the discovery of which causes them to immediately cease what they were doing in horror. The sense of shame and humiliation in their face is palpable. It's the sense of, "This is something I'm willing to do only if no one else is watching."

This is the crux of the work on which I have been singularly focused for the last 16 months, the question of why privacy matters, a question that has arisen in the context of a global debate, enabled by the revelations of Edward Snowden that the United States and its partners, unbeknownst to the entire world, has converted the Internet, once heralded as an unprecedented tool of liberation and democratization, into an unprecedented zone of mass, indiscriminate surveillance.

There is a very common sentiment that arises in this debate, even among people who are uncomfortable with mass surveillance, which says that there is no real harm that comes from this large-scale invasion because only people who are engaged in bad acts have a reason to want to hide and to care about their privacy. This worldview is implicitly grounded in the proposition that there are two kinds of people in the world, good people and bad people. Bad people are those who plot terrorist attacks or who engage in violent criminality and therefore have reasons to want to hide what they're doing, have reasons to care about their privacy. But by contrast, good people are people who go to work, come home, raise their children, watch television. They use the Internet not to plot bombing attacks but to read the news or exchange recipes or to plan their kids' Little League games, and those people are doing nothing wrong and therefore have nothing to hide and no reason to fear the government monitoring them.

The people who are actually saying that are engaged in a very extreme act of self-deprecation. What they're really saying is, "I have agreed to make myself such a harmless and unthreatening and uninteresting person that I actually don't fear having the government know what it is that I'm doing." This mindset has found what I think is its purest expression in a 2009 interview with the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who, when asked about all the different ways his company is causing invasions of privacy for hundreds of millions of people around the world, said this: He said, "If you're doing something that you don't want other people to know, maybe you shouldn't be doing it in the first place."

Now, there's all kinds of things to say about that mentality, the first of which is that the people who say that, who say that privacy isn't really important, they don't actually believe it, and the way you know that they don't actually believe it is that while they say with their words that privacy doesn't matter, with their actions, they take all kinds of steps to safeguard their privacy. They put passwords on their email and their social media accounts, they put locks on their bedroom and bathroom doors, all steps designed to prevent other people from entering what they consider their private realm and knowing what it is that they don't want other people to know. The very same Eric Schmidt, the CEO of Google, ordered his employees at Google to cease speaking with the online Internet magazine CNET after CNET published an article full of personal, private information about Eric Schmidt, which it obtained exclusively through Google searches and using other Google products. (Laughter) This same division can be seen with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg, who in an infamous interview in 2010 pronounced that privacy is no longer a "social norm." Last year, Mark Zuckerberg and his new wife purchased not only their own house but also all four adjacent houses in Palo Alto for a total of 30 million dollars in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy that prevented other people from monitoring what they do in their personal lives.

Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world, every single time somebody has said to me, "I don't really worry about invasions of privacy because I don't have anything to hide." I always say the same thing to them. I get out a pen, I write down my email address. I say, "Here's my email address. What I want you to do when you get home is email me the passwords to all of your email accounts, not just the nice, respectable work one in your name, but all of them, because I want to be able to just troll through what it is you're doing online, read what I want to read and publish whatever I find interesting. After all, if you're not a bad person, if you're doing nothing wrong, you should have nothing to hide."

Not a single person has taken me up on that offer. I check and -- (Applause) I check that email account religiously all the time. It's a very desolate place. And there's a reason for that, which is that we as human beings, even those of us who in words disclaim the importance of our own privacy, instinctively understand the profound importance of it. It is true that as human beings, we're social animals, which means we have a need for other people to know what we're doing and saying and thinking, which is why we voluntarily publish information about ourselves online. But equally essential to what it means to be a free and fulfilled human being is to have a place that we can go and be free of the judgmental eyes of other people. There's a reason why we seek that out, and our reason is that all of us -- not just terrorists and criminals, all of us -- have things to hide. There are all sorts of things that we do and think that we're willing to tell our physician or our lawyer or our psychologist or our spouse or our best friend that we would be mortified for the rest of the world to learn. We make judgments every single day about the kinds of things that we say and think and do that we're willing to have other people know, and the kinds of things that we say and think and do that we don't want anyone else to know about. People can very easily in words claim that they don't value their privacy, but their actions negate the authenticity of that belief.

Now, there's a reason why privacy is so craved universally and instinctively. It isn't just a reflexive movement like breathing air or drinking water. The reason is that when we're in a state where we can be monitored, where we can be watched, our behavior changes dramatically. The range of behavioral options that we consider when we think we're being watched severely reduce. This is just a fact of human nature that has been recognized in social science and in literature and in religion and in virtually every field of discipline. There are dozens of psychological studies that prove that when somebody knows that they might be watched, the behavior they engage in is vastly more conformist and compliant. Human shame is a very powerful motivator, as is the desire to avoid it, and that's the reason why people, when they're in a state of being watched, make decisions not that are the byproduct of their own agency but that are about the expectations that others have of them or the mandates of societal orthodoxy.

This realization was exploited most powerfully for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham, who set out to resolve an important problem ushered in by the industrial age, where, for the first time, institutions had become so large and centralized that they were no longer able to monitor and therefore control each one of their individual members, and the solution that he devised was an architectural design originally intended to be implemented in prisons that he called the panopticon, the primary attribute of which was the construction of an enormous tower in the center of the institution where whoever controlled the institution could at any moment watch any of the inmates, although they couldn't watch all of them at all times. And crucial to this design was that the inmates could not actually see into the panopticon, into the tower, and so they never knew if they were being watched or even when. And what made him so excited about this discovery was that that would mean that the prisoners would have to assume that they were being watched at any given moment, which would be the ultimate enforcer for obedience and compliance. The 20th-century French philosopher Michel Foucault realized that that model could be used not just for prisons but for every institution that seeks to control human behavior: schools, hospitals, factories, workplaces. And what he said was that this mindset, this framework discovered by Bentham, was the key means of societal control for modern, Western societies, which no longer need the overt weapons of tyranny -- punishing or imprisoning or killing dissidents, or legally compelling loyalty to a particular party -- because mass surveillance creates a prison in the mind that is a much more subtle though much more effective means of fostering compliance with social norms or with social orthodoxy, much more effective than brute force could ever be.

The most iconic work of literature about surveillance and privacy is the George Orwell novel "1984," which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche. In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance, people instantaneously dismiss it as inapplicable, and what they say is, "Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes, they were being watched at every given moment, and that has nothing to do with the surveillance state that we face." That is an actual fundamental misapprehension of the warnings that Orwell issued in "1984." The warning that he was issuing was about a surveillance state not that monitored everybody at all times, but where people were aware that they could be monitored at any given moment. Here is how Orwell's narrator, Winston Smith, described the surveillance system that they faced: "There was, of course, no way of knowing whether you were being watched at any given moment." He went on to say, "At any rate, they could plug in your wire whenever they wanted to. You had to live, did live, from habit that became instinct, in the assumption that every sound you made was overheard and except in darkness every movement scrutinized."

The Abrahamic religions similarly posit that there's an invisible, all-knowing authority who, because of its omniscience, always watches whatever you're doing, which means you never have a private moment, the ultimate enforcer for obedience to its dictates.

What all of these seemingly disparate works recognize, the conclusion that they all reach, is that a society in which people can be monitored at all times is a society that breeds conformity and obedience and submission, which is why every tyrant, the most overt to the most subtle, craves that system. Conversely, even more importantly, it is a realm of privacy, the ability to go somewhere where we can think and reason and interact and speak without the judgmental eyes of others being cast upon us, in which creativity and exploration and dissent exclusively reside, and that is the reason why, when we allow a society to exist in which we're subject to constant monitoring, we allow the essence of human freedom to be severely crippled.

The last point I want to observe about this mindset, the idea that only people who are doing something wrong have things to hide and therefore reasons to care about privacy, is that it entrenches two very destructive messages,two destructive lessons, the first of which is that the only people who care about privacy, the only people who will seek out privacy, are by definition bad people. This is a conclusion that we should have all kinds of reasons for avoiding, the most important of which is that when you say, "somebody who is doing bad things," you probably mean things like plotting a terrorist attack or engaging in violent criminality, a much narrower conception of what people who wield power mean when they say, "doing bad things." For them, "doing bad things" typically means doing something that poses meaningful challenges to the exercise of our own power.

The other really destructive and, I think, even more insidious lesson that comes from accepting this mindset is there's an implicit bargain that people who accept this mindset have accepted, and that bargain is this: If you're willing to render yourself sufficiently harmless, sufficiently unthreatening to those who wield political power, then and only then can you be free of the dangers of surveillance. It's only those who are dissidents, who challenge power, who have something to worry about. There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well. You may be a person who, right now, doesn't want to engage in that behavior, but at some point in the future you might. Even if you're somebody who decides that you never want to, the fact that there are other people who are willing to and able to resist and be adversarial to those in power -- dissidents and journalists and activists and a whole range of others -- is something that brings us all collective good that we should want to preserve. Equally critical is that the measure of how free a society is is not how it treats its good, obedient, compliant citizens, but how it treats its dissidents and those who resist orthodoxy. But the most important reason is that a system of mass surveillance suppresses our own freedom in all sorts of ways. It renders off-limits all kinds of behavioral choices without our even knowing that it's happened. The renowned socialist activist Rosa Luxemburg once said, "He who does not move does not notice his chains." We can try and render the chains of mass surveillance invisible or undetectable, but the constraints that it imposes on us do not become any less potent.

Thank you very much.

(Applause)

Thank you.

(Applause)

Thank you.

(Applause)

Bruno Giussani: Glenn, thank you. The case is rather convincing, I have to say, but I want to bring you back to the last 16 months and to Edward Snowden for a few questions, if you don't mind. The first one is personal to you. We have all read about the arrest of your partner, David Miranda in London, and other difficulties, but I assume that in terms of personal engagement and risk, that the pressure on you is not that easy to take on the biggest sovereign organizations in the world. Tell us a little bit about that.

Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens is that people's courage in this regard gets contagious, and so although I and the other journalists with whom I was working were certainly aware of the risk -- the United States continues to be the most powerful country in the world and doesn't appreciate it when you disclose thousands of their secrets on the Internet at will -- seeing somebody who is a 29-year-old ordinary person who grew up in a very ordinary environment exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked, knowing that he was going to go to prison for the rest of his life or that his life would unravel, inspired me and inspired other journalists and inspired, I think, people around the world, including future whistleblowers, to realize that they can engage in that kind of behavior as well.

BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden, because you have spoken with him a lot, and you certainly continue doing so, but in your book, you never call him Edward, nor Ed, you say "Snowden." How come?

GG: You know, I'm sure that's something for a team of psychologists to examine. (Laughter) I don't really know. The reason I think that,one of the important objectives that he actually had,one of his, I think, most important tactics, was that he knew that one of the ways to distract attention from the substance of the revelations would be to try and personalize the focus on him, and for that reason, he stayed out of the media. He tried not to ever have his personal life subject to examination, and so I think calling him Snowden is a way of just identifying him as this important historical actor rather than trying to personalize him in a way that might distract attention from the substance.

Moderator: So his revelations, your analysis, the work of other journalists, have really developed the debate, and many governments, for example, have reacted, including in Brazil, with projects and programs to reshape a little bit the design of the Internet, etc. There are a lot of things going on in that sense. But I'm wondering, for you personally, what is the endgame? At what point will you think, well, actually, we've succeeded in moving the dial?

GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist is very simple, which is to make sure that every single document that's newsworthy and that ought to be disclosed ends up being disclosed, and that secrets that should never have been kept in the first place end up uncovered. To me, that's the essence of journalism and that's what I'm committed to doing. As somebody who finds mass surveillance odious for all the reasons I just talked about and a lot more, I mean, I look at this as work that will never end until governments around the world are no longer able to subject entire populations to monitoring and surveillance unless they convince some court or some entity that the person they've targeted has actually done something wrong. To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.

BG: So Snowden is very, as we've seen at TED, is very articulate in presenting and portraying himself as a defender of democratic values and democratic principles. But then, many people really find it difficult to believe that those are his only motivations. They find it difficult to believe that there was no money involved, that he didn't sell some of those secrets, even to China and to Russia, which are clearly not the best friends of the United States right now. And I'm sure many people in the room are wondering the same question. Do you consider it possible there is that part of Snowden we've not seen yet?

GG: No, I consider that absurd and idiotic. (Laughter) If you wanted to, and I know you're just playing devil's advocate, but if you wanted to sell secrets to another country, which he could have done and become extremely rich doing so, the last thing you would do is take those secrets and give them to journalists and ask journalists to publish them, because it makes those secrets worthless. People who want to enrich themselves do it secretly by selling secrets to the government, but I think there's one important point worth making, which is, that accusation comes from people in the U.S. government, from people in the media who are loyalists to these various governments, and I think a lot of times when people make accusations like that about other people -- "Oh, he can't really be doing this for principled reasons, he must have some corrupt, nefarious reason" -- they're saying a lot more about themselves than they are the target of their accusations, because -- (Applause) -- those people, the ones who make that accusation, they themselves never act for any reason other than corrupt reasons, so they assume that everybody else is plagued by the same disease of soullessness as they are, and so that's the assumption. (Applause)

BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.

BG: Glenn Greenwald. (Applause)

YouTubeには ある種の体験を扱った ― 一群のビデオがあります ここにいる皆さんにも 同じような体験があるはずです そこに映っているのは 他に人はいないと思って 何らかの表現行為を している人物です 絶唱していたり 踊り狂っていたり ちょっとした性的行動を していたり・・・ ところが実際は自分一人ではなく ひそかに見ている人間が いるのに気付き 恐怖に打たれて それまでしていたことを はたと止める ― というものです 恥や屈辱を感じていることが 表情に はっきり見て取れます こんな感情です 「誰か見ていると知っていたら 絶対こんなことは しなかったのに・・・」

これが16か月に渡り 私が特に集中して 取り組んできた活動の核心 ― 「なぜプライバシーが 重要なのか」という問題です この問題が持ち上がった背景には エドワード・スノーデンの 暴露に端を発する ― 世界的な議論があります アメリカとその同盟国は 世界中の誰も知らないうちに 以前は 自由化と民主化の かつてないツールとして 歓迎されていたインターネットを かつてない程の 無差別大量監視の場に 変えてきました

この議論では こんな意見が よく聞かれます 大量監視を快く思わない人々の 間にさえ 広がっている意見です 「この大規模な 権利侵害から実害は生じない なぜなら 悪事を働いている人間だけが 人目を避けたり プライバシーを気にする 動機があるからだ」 この世界観が暗に根拠とする 考え方があります 「世界には2種類の人間 ― 善人と悪人がいる」 悪人はテロ攻撃を画策し 暴力的な犯罪に 関与しているからこそ 自分の行為を隠し プライバシーにこだわる ― 動機があるというのです 一方で善人とは 仕事に行き 家に帰っては 子育てをし テレビを見るような人々です インターネットを 爆破テロの計画ではなく ニュースを読んだり レシピを教え合ったり リトルリーグの 試合を組むのに使い 悪事に手を染めることなどないので 隠す事もなければ 政府による監視を 恐れる理由もないというのです

でもこんなことを言う人々は 極度の自己軽視に 陥っているのです 実際には こう言っているのも同然です 「私は自分が 無害で 敵意のない 誰の関心も引かない人間に なることに同意したので 自分が何をしているか 政府に知られたところで 恐れることは何もない」 こういう考え方が 最も純粋な形で 表れていると思うのが GoogleのCEOを長く務めた エリック・シュミットの 2009年のインタビューです 世界中の何億もの人々に Googleがもたらしている 様々なプライバシー問題について 質問されて 彼はこう答えました 「もし他人に知られたくない事を やっているんだとしたら そもそも そんなことは しない方が良いと思いますよ」

この考え方に対しては 言うべきことが 山ほどあります まずプライバシーは それほど重要ではないと 主張している人も 実際には そう考えてはいません その証拠に プライバシーは重要でないと 言っておきながら 実際には自分自身の プライバシーを守るために あらゆる対策を 講じているのです メールとソーシャルメディアの アカウントにはパスワードをかけ 自分の部屋やトイレの扉には カギをつけ プライベートな領域だと 考えるものや 他人に知られたくないことに 他人が触れることができないように あらゆる手を打っています エリック・シュミット自身 オンラインマガジンCNETに 自分のプライベートな情報を 記事にされた時 Google社員に対し CNETとの接触を禁じる 指示を出しています しかも その情報は Google検索と その他のGoogle製品だけを使って 入手したものでした(笑) 同様の矛盾は FacebookのCEO マーク・ザッカーバーグにも見られます 彼は評判の悪い2010年の インタビューの中で プライバシーはもはや 「社会的規範」ではないと 公言しています ところが昨年 ザッカーバーグは新婚の妻と パロアルトに 自宅用の家に加えて 隣接する4軒を購入しました 総額3千万ドルです 自分達の私生活を 他人に見られないよう 私的空間を 確保するためです

この16か月 私は世界中で この問題を議論してきましたが 毎回こんな発言をする人がいます 「私には隠すことなどないから プライバシーの侵害など 心配していない」 その度に私は 同じことを言っています ペンを出しメールアドレスを 書いて言うのです 「これが私のアドレスです あなたが家に帰ったら メールアカウントのパスワードを 全部 私に送ってください あなた名義の きちんとした仕事用のだけでなく 全部です あなたがオンラインで やっていることを探って 好きなだけ読み 面白いものは公表したいんです 何しろあなたが悪人じゃなく 悪いことなどしていないなら 隠すべき事など ないはずですよね」

これに応じた人は 今まで一人もいません 私は― (拍手) 私はいつもそのメールアカウントを チェックしていますが 誰も送ってきません それには理由があります 私達は人間として たとえ言葉では プライバシーの重要性を 否定する人でさえ 心の底ではプライバシーが 重要だとわかっているからです 確かに我々人間は 社会的な動物です 自分の行動や 発言や考えを 人に知って 欲しいという欲求があり だからこそ自発的にネットで 自分の情報を公開もするのです しかし 自由で満ち足りた 人間であるために 同様に不可欠なのは 他人の批判の目から 逃れられる場所がある ということです そういう場所を求めるのには 理由があり それは私達の誰にでも ― テロリストや犯罪者だけでなく 私達の誰にでも ― 隠したいことがあるからです 私達の行動や思考の中には 医者や弁護士や 精神分析医や伴侶や 親友には言えるけれど もし世間に知れたら 恥ずかしくてたまらない ― そんなことは いくらでもあります 私達は日々 ― 他の人に知られてもよい 発言や考えや行動と 誰にも知られたくない 発言や考えや行動について 判断しています 「プライバシーなど気にしない」と 言葉では簡単に言えても 行動を見ると 本当は そうではないことがわかります

プライバシーが これほど例外なく 本能的に求められるのには 理由があります それは呼吸とか水を飲むような 単なる反射運動ではないのです その理由とは 監視され 人に見られている かもしれない状況下では 私達の行動は 劇的に変化してしまうからです 誰かに見られている感じがすると 私達がとりうる行動は 著しく制限されてしまいます これは人間の本質に関わる事実で 社会科学 文学 宗教など あらゆる分野で 受け入れられていると 言ってもいいでしょう 数十の心理学上の研究でも 証明されています 監視されるかも知れないと わかっている場合 ― 人間は大幅に 迎合的で従順な行動を 取りがちなのです 羞恥心は 人が避けたいものであり 非常に強い動機として働きます だからこそ人間は 誰かに見られている時は 主体的な意志よりも 他人からの期待や 社会通念上の要求に 従った決定をするのです

この認識を最も上手く 実用的に利用したのが 18世紀の哲学者 ジェレミー・ベンサムです 彼は産業化時代が招いた 大きな問題を 解決しようとしました この時代になると 施設の大規模化と 中央集権化が進んだために 個々の人間の監視や 管理ができなくなりました そこでベンサムが 考案した解決策は 刑務所を想定した 建築デザイン ― 「パノプティコン」です その最大の特徴は 施設の中心に 巨大なタワーを 建てる点にありました 施設の管理者は そのタワーから どの収容者だろうと いつでも監視できます ただ常に全員を 監視することは不可能です このデザインの核心は 収容された人間からは このタワーの中が 見えないことです だから監視の有無や いつ監視されているかは 絶対にわかりません そのことに気づいた ベンサムは興奮しました 監視の有無がわからないなら 収容された人間は 常に監視されていると 仮定せざるを得なくなり それが服従と従順を強いる ― 究極の方法になるからです 20世紀フランスの哲学者 ミシェル・フーコーは このモデルが刑務所だけでなく 人の行動を管理しようとする あらゆる施設に 適用できることに気づきました すなわち学校や病院 工場や職場です フーコーによれば ベンサムが発見した この考え方 この枠組みこそ 現代の西欧社会における 社会統制の重要な手段なのです 西欧社会ではもはや あからさまな ― 恐怖政治の武器は 必要ありません 反体制派の処罰や 投獄や殺害も不要なら 法的に忠誠を強要する 必要もありません 大量監視は 人の心の中に 刑務所を作り出すからです これは社会規範や 社会通念への 服従を促す手段としては 力で屈服させるやり方よりも ずっと目立ちにくい上に はるかに効果的なのです

監視とプライバシーに関する 最も有名な文学作品は ジョージ・オーウェルの 『1984年』でしょう みんな学校で習うので 陳腐にすら感じられます 実際 監視の議論で この小説を取り上げても 現状には当てはまらないと 簡単に片付けられてしまいます 「『1984年』では 各家庭に監視装置があって どんな時でも 監視されていたけれど それは私達が直面する 監視国家とは全然違う」 でもそれはオーウェルが 『1984年』で発した警告を 根本的に誤解しています 彼が警告したのは 全員が常時監視されるような 監視国家ではありません いつ監視されてるかわからないと 人々が感じている国家です 語り手である ウィンストン・スミスが 自分達の目前にある監視システムが どんなものか説明しています 「どの時点で監視されているかは 知りようがなかった」 彼はさらに続けます 「いずれにせよ彼らは好きな時に 監視装置に接続できた 発する音はすべて盗聴され 暗闇の中でない限り すべての動きが 観察されているという前提で 生きるしかなかったし 実際そう生きていた 習慣は本能になっていた」

ユダヤ教 キリスト教 イスラム教はどれも 目に見えない 全知全能の神を前提としています 神は全知全能なので 人間のあらゆる行いを 常に見ていて 人間には私的な時間など 一瞬たりともなく それが神の言葉への ― 服従を強制する 究極の手段となるのです

共通点が無いように見える これらすべてが認め 共通してたどり着いている 結論があります 人々がいつでも 監視されうる社会とは 画一化と服従と隷属を 生み出す社会なのです だから圧政者はみんな 誰から見ても明らかな者であれ 影に隠れた者であれ そんなシステムを欲します 逆に これはさらに重要なことですが プライバシーの領域 すなわち 他人が投げかける 批判の目から逃れて 何かを思い 考え 交流し 話すことができる場所へ 行ける時に 初めて 創造や探究や反論は 可能になるのです だからこそ 私達が常時監視社会の 存在を許すとしたら 人間的な自由の本質が 大きく損なわれるのを 認めることになります

最後に述べたいことがあります 「悪事を働く人間だけに 隠すべきことがあって プライバシーを気にする動機がある」 という見方についてです この見方を通して 2種類の極めて危険なメッセージ ― 2つの危険な考えが すり込まれます 危険な考えの1つは プライバシーに関心を持ち プライバシーを 求める人間が 必然的に「悪人」と 見なされてしまうということです こんな結論は 何としてでも避けるべきです 大きな理由の1つは 一般に「悪事を働く人間」と言う場合 テロ攻撃の計画や 暴力犯罪に関わるような人を 指しますが これは権力を 行使する側の人々の言う 「悪事」よりもずっと 意味が狭いのです 権力者にとっての「悪事」は 権力行使の妨げになる行為を 指すのが普通なのです

この見方から生じる もう1つの危険な考えは はるかに狡猾なものです この見方を受け入れた人々は 知らないうちに ある取引をしたことになります こんな取引です 「もしあなたが 政治権力を行使する側に対して 危害や脅威を及ぼさないことを 同意する場合に限って 監視されるという危険から 逃れることができる 心配しなければならないのは 反体制派や 権力に反抗する人間だけである」 こんな考えは何としても 避けなければならないはずです 今は反対や抵抗をしようとは 思わないかも知れません でも そうしたくなる時が 来るかも知れないのです たとえ そんな行為に関わらないと 自分では決意している場合でも 権力に進んで反抗し 抗議する人々が いるということ ― 反体制派や ジャーナリストや 活動家といった 様々な人間が 存在するという事実は 社会全体に 善をもたらしますし みんなそれは 維持したいと思うはずです 同様に重要な点があります 社会の自由度は 善良で従順で服従する市民を その社会が どう扱うかではなく 反体制派や 権力に抵抗する人々を どう扱うかで決まるのです しかし何より重要な理由は 大量監視システムが 私達の自由を あらゆる面で抑圧することです 大量監視は あらゆる行動上の選択肢を 私達が気づかぬうちに 禁止してしまうのです 著名な社会主義活動家である ― ローザ・ルクセンブルクの言葉です 「動かぬ者は鎖に繋がれていることに 気付かない」 大量監視の足かせは 見えないようにも 気づかれないようにもできます でも だからといって 私達への束縛が 弱まる訳ではないのです

ありがとうございました

(拍手)

ありがとう

(拍手)

ありがとう

(拍手)

(ブルーノ・ジュッサーニ) ありがとう グレン あなたの主張には 説得力がありますね ここで過去16か月間のことや エドワード・スノーデンについて 振り返りながら いくつか質問させてください 1つ目はあなた自身についてです パートナーのデビッド・ミランダが ロンドンで拘束されたことや その他 様々な困難について 記事で読んでいますが 個人として関与し リスクを冒すという点で 世界最大の国家と 対峙するプレッシャーは 大変なものだろうと思います この点について 少し話していただけますか

(グレン・グリーンウォルド) 今 起きていることの1つは この件を通して 人々の間に勇気が 広まっているということです 私や一緒に活動している ジャーナリスト達は 確かに危険を感じています アメリカは 世界で最も強大な国家ですし 何千もの国家機密を 勝手にネットで公開されたら 快く思うわけがないでしょう でもスノーデンのような 普通の環境で育った29才の 普通の人間が 一生刑務所に入る危険や 命の危険さえあるのを承知で 信念に従い勇気を持って 行動するのを 目の当たりにして 私や他のジャーナリスト達 さらには 世界中の人々が刺激を受けました その中には将来の告発者もいて 同じように行動できると 気づいたはずです

(ジュッサーニ) あなたとスノーデンの関係に 関心があります あなたと彼は たくさん語り合い これからも そうしていくでしょうが 著書の中で彼を 親しみを持って名前で呼ぶのではなく 「スノーデン」と名字で 呼んでいるのはなぜですか?

(グリーンウォルド)それはきっと 心理学者が調べるべきでしょう (笑) 自分でもわかりません ただ思い当たることはあります それは彼にとって 最も重要な目標であり 最も重要な戦略としていたことに 関わります 暴露の本質から 目をそらす方法が いくつかありますが 彼自身に焦点を当てる というはそのひとつです だから彼はメディアと 距離を置いたのです 彼は自分の私生活が 報道の対象に ならないようにしてきました だから私は 彼を 「スノーデン」と呼ぶことで あくまで歴史上の重要な 立役者として扱い 個人として扱うことで 暴露の本質から 焦点がずれるのを 避けたのです

(ジュッサーニ) 彼の暴露やあなたの分析 そして ジャーナリスト達の 記事によって 議論はかなり盛り上がっています 例えばブラジルを含む 多くの政府が インターネットのあり方などを 少し作り変える事業や計画に 関心を示しています その意味では様々な事が 起きていると言えます ただ あなた自身にとって 終局はどんなものに なるのでしょう? どの時点で 「時計の針は進んだ」と 判断するのですか?

(グリーンウォルド) ジャーナリストという立場では ゲームの終わりはとても単純です 伝える価値がある全ての文書 ― 公開すべき全ての文書が 確実に公開されるようにし 隠されるべきでない機密が 全て公になることです 私には それが報道の本質ですし 専念してきたことですから 大量監視を嫌悪する人間として 先ほど話した理由を含む たくさんの理由から この活動は終わらないと 私は考えています それは世界中の政府が 全国民を傍受や監視の対象に できないようにするまでは 終わりません そのようなことは 対象となった人物が 実際に悪事を働いていることを 裁判所なり何なりに 証明できる場合に限るべきです これがプライバシーを生き返らせる 唯一の方法だと思います

(ジュッサーニ)以前TEDで見た通り スノーデンは自分自身について 民主主義の価値観と原理を 守る立場だと 明確に述べています その反面 彼の動機が それだけとは 思わない人もたくさんいます お金は絡んでいないとか 中国やロシアには 機密情報は少しも 売っていないとは 信じられないというのです 現在 両国とも アメリカの親友とは 言い難いですから ここにいる方の中にも 同じ疑問を 抱いている人が多いはずです スノーデンには 私達がまだ見ていない 側面を持っている 可能性はあると思いますか?

(グリーンウォルド)いいえ それは馬鹿げていると思います (笑)仮にあなたが ― いや あえて批判的な事を 仰っているのはわかりますが 仮にあなたが他の国に機密を 売るとしましょう スノーデンなら やれただろうし 大金持ちにもなれたでしょう でも その機密を ジャーナリストに渡して 公開させるなんて 絶対にしなかったはずです 機密に価値が無くなるからです 金儲けをしようとする人間なら 密かに政府に売ります ひとつ重要な点を 指摘しておきましょう そういった非難の出所は アメリカ政府関係者や 様々な政府を支持する ― メディア関係者なのです そして他人に対して この手の非難をする人間 ― 「奴は主義主張があって こんなことをしたんじゃない ― 何かよこしまな 理由があるはずだ」 そんな事を言う人間は 非難する相手ではなく 自分自身のことを 言っているのです なぜなら ― (拍手) そういう批判をする人間の 行動には 不純な動機しかありません だからこそ彼らは 他の誰もが 自分達と同じように 「卑劣」という名の病に 蝕まれていると思い込むのです でもそれは憶測に過ぎません (拍手)

(ジュッサーニ)ありがとう グレン (グリーンウォルド)どうもありがとう

(ジュッサーニ) グレン・グリーンウォルドでした (拍手)

― もっと見る ―
― 折りたたむ ―

品詞分類

  • 主語
  • 動詞
  • 助動詞
  • 準動詞
  • 関係詞等

関連動画